Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 18:14
KJV
|
And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD [was] with him.
|
KJVP
|
And David H1732 behaved himself wisely H7919 in all H3605 his ways; H1870 and the LORD H3068 [was] with H5973 him.
|
YLT
|
And David is in all his ways acting wisely, and Jehovah [is] with him,
|
ASV
|
And David behaved himself wisely in all his ways; and Jehovah was with him.
|
WEB
|
David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.
|
ESV
|
And David had success in all his undertakings, for the LORD was with him.
|
RV
|
And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.
|
RSV
|
And David had success in all his undertakings; for the LORD was with him.
|
NLT
|
David continued to succeed in everything he did, for the LORD was with him.
|
NET
|
Now David achieved success in all he did, for the LORD was with him.
|
ERVEN
|
The Lord was with David, so he was successful in everything.
|
TOV
|
தாவீது தன் செய்கைகளிலெல்லாம் புத்திமானாய் நடந்தான்; கர்த்தர் அவனோடேகூட இருந்தார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் தாவீதோடு இருந்ததால் எல்லா யுத்தங்களிலும் வென்றான்.
|
BHS
|
וַיְהִי דָוִד לְכָל־דָּרְכָו מַשְׂכִּיל וַיהוָה עִמּוֹ ׃
|
ALEP
|
יד ויהי דוד לכל דרכו משכיל ויהוה עמו
|
WLC
|
וַיְהִי דָוִד לְכָל־דָּרְכָו מַשְׂכִּיל וַיהוָה עִמֹּו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ην G1510 V-IAI-3S δαυιδ N-PRI εν G1722 PREP πασαις G3956 A-DPF ταις G3588 T-DPF οδοις G3598 N-DPF αυτου G846 D-GSM συνιων G4920 V-PAPNS και G2532 CONJ κυριος G2962 N-NSM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ദാവീദ് തന്റെ എല്ലാവഴികളിലും വിവേകത്തോടെ നടന്നു; യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
और दाऊद अपनी समस्त चाल में बुद्धिमानी दिखाता था; और यहोवा उसके साथ साथ था।
|
TEV
|
మరియు దావీదు సమస్త విషయములలో సుబుద్ధిగలిగి ప్రవర్తింపగాయెహోవా అతనికి తోడుగా నుండెను.
|
ERVTE
|
యెహోవా దావీదుతో ఉన్నాడు గనుక, దావీదు ఏది చేసినా విజయాన్నే సాధిస్తూవచ్చాడు.
|
KNV
|
ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಸಕಲ ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಬುದ್ಧಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿ ವರ್ತಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನು ದಾವೀದನ ಜೊತೆಗಿದ್ದನು. ಆದ್ದರಿಂದ ದಾವೀದನು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಯಶ್ವಸಿಯಾದನು.
|
GUV
|
દાઉદ બધાં જ કામોમાં સફળ થતો હતો કારણ કે યહોવા તેની સાથેે હતા.
|
PAV
|
ਦਾਊਦ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸਫਲ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ
|
URV
|
اور دؔاؤد اپنی سب راہوں میں دانائی کے ساتھ چلتا تھا اور خُداوند اُسکے ساتھ تھا۔
|
BNV
|
প্রভু ছিলেন দাযূদের সহায়| তাই দায়ূদ সব কাজেই সফল হতেন|
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ। ତେଣୁ ଦାଉଦ ପ୍ରେତ୍ୟକକ କ୍ଷେତ୍ର ରେ ବିଜଯୀ ହେଲେ।
|
MRV
|
परमेश्वर दावीदाच्या पाठीशी होता. तेव्हा दावीदला सर्व ठिकाणी यश मिळाले.
|