Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 11 Verses

Bible Versions

Books

1 Samuel Chapters

1 Samuel 11 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Samuel 11:6

KJV And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
KJVP And the Spirit H7307 of God H430 came H6743 upon H5921 Saul H7586 when he heard H8085 H853 those H428 tidings, H1697 and his anger H639 was kindled H2734 greatly. H3966
YLT And the Spirit of God doth prosper over Saul, in his hearing these words, and his anger burneth greatly,
ASV And the Spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
WEB The Spirit of God came mightily on Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
ESV And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled.
RV And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard those words, and his anger was kindled greatly.
RSV And the spirit of God came mightily upon Saul when he heard these words, and his anger was greatly kindled.
NLT Then the Spirit of God came powerfully upon Saul, and he became very angry.
NET The Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and he became very angry.
ERVEN Saul listened to their story. Then God's Spirit came on him with great power. Saul became very angry.
TOV சவுல் இந்தச் செய்திகளைக் கேட்டவுடனே, தேவனுடைய ஆவி அவன்மேல் இறங்கினதினால் அவன் மிகவும் கோபம் மூண்டவனாகி,
ERVTA சவுல் அவர்கள் சொன்னதைக் கேட்டான். பின் தேவனுடைய ஆவியானவர் அவன் மீது மிகுந்த வல்லமையோடு இறங்கினார். அவன் சீறி எழுந்தான்.
BHS וַתִּצְלַח רוּחַ־אֱלֹהִים עַל־שָׁאוּל בְּשָׁמְעוֹ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּחַר אַפּוֹ מְאֹד ׃
ALEP ו ותצלח רוח אלהים על שאול בשמעו (כשמעו) את הדברים האלה ויחר אפו מאד
WLC וַתִּצְלַח רוּחַ־אֱלֹהִים עַל־שָׁאוּל [בְּשָׁמְעֹו כ] (כְּשָׁמְעֹו ק) אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּחַר אַפֹּו מְאֹד׃
LXXRP και G2532 CONJ εφηλατο V-AMI-3S πνευμα G4151 N-NSN κυριου G2962 N-GSM επι G1909 PREP σαουλ G4549 N-PRI ως G3739 CONJ ηκουσεν G191 V-AAI-3S τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ταυτα G3778 D-APN και G2532 CONJ εθυμωθη G2373 V-API-3S επ G1909 PREP αυτους G846 D-APM οργη G3709 N-NSF αυτου G846 D-GSM σφοδρα G4970 ADV
MOV ശൌൽ വർത്തമാനം കേട്ടപ്പോൾ ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവു അവന്റെമേൽ ശക്തിയോടെ വന്നു; അവന്റെ കോപം ഏറ്റവും ജ്വലിച്ചു.
HOV यह सन्देश सुनते ही शाऊल पर परमेश्वर का आत्मा बल से उतरा, और उसका कोप बहुत भड़क उठा।
TEV సౌలు ఆ వర్తమానము వినగానే దేవుని ఆత్మ అతనిమీదికి బలముగా వచ్చెను. అతడు అత్యాగ్రహుడై
ERVTE అది వినగానే సౌలు మీదకు దేవుని ఆత్మ శక్తివంతంగా వచ్చి ఆవరించింది. అతనికి పట్టరాని కోపం వచ్చింది.
KNV ಸೌಲನು ಈ ಮಾತು ಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಬಂದನು; ಅವನು ಬಹು ಕೋಪೋದ್ರೇಕಗೊಂಡವ ನಾಗಿ
ERVKN ಅವರು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ದೇವರಾತ್ಮನು ಸೌಲನ ಮೈಮೇಲೆ ಮಹಾಶಕ್ತಿಯೊಡನೆ ಬಂದಿತು. ಸೌಲನು ಬಹುಕೋಪಗೊಂಡನು.
GUV શાઉલે એ વાત સાંભળી, ત્યારે શાઉલમાં દેવનો આત્માં મહાશકિત સહિત આવ્યો, અને તેનો ક્રોધ ભભૂકી ઊઠયો.
PAV ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਇਹ ਖਬਰ ਸੁਣੀ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਆਇਆ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਹੁਤ ਜਾਗਿਆ
URV جب سؔاؤل نے یہ باتیں سُنیں تو خُدا کی روح اُس پر زور سے نازِل ہُوئی اور اُسکا غُصہ نہایت بھڑکا ۔
BNV শৌল সব শুনল| তারপর ঈশ্বরের আত্মা সবলে তার ওপর এল| সে খুব রেগে গেল|
ORV ଶାଉଲ ସମସ୍ତ କଥା ଶୁଣିଲେ। ତା'ପରେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଆତ୍ମା ଶାଉଲଙ୍କ ଦହେ ରେ ଅତିଶଯ ପ୍ରଜ୍ବଳିତ ହେଲା। ଶାଉଲ କୋର୍ଧ ରେ ଜର୍ଜରିତ ହେଲେ।
MRV शौलने ते ऐकून घेतले. त्याच वेळी त्याच्यात देवाच्या आत्म्याचा संचार होऊन तो संतप्त झाला.
×

Alert

×