Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 22:33
KJV
|
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it [was] not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
|
KJVP
|
And it came to pass, H1961 when the captains H8269 of the chariots H7393 perceived H7200 that H3588 it H1931 [was] not H3808 the king H4428 of Israel, H3478 that they turned back H7725 from pursuing H4480 H310 him.
|
YLT
|
and it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that he [is] not the king of Israel, that they turn back from after him.
|
ASV
|
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
|
WEB
|
It happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
|
ESV
|
And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
|
RV
|
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
|
RSV
|
And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
|
NLT
|
the chariot commanders realized he was not the king of Israel, and they stopped chasing him.
|
NET
|
When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.
|
ERVEN
|
When the commanders saw that he was not King Ahab, they stopped chasing him.
|
TOV
|
இவன் இஸ்ரவேலின் ராஜா அல்ல என்று இரதங்களின் தலைவர் கண்டு அவனைவிட்டு விலகிப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால், அவன் அரசனில்லை என்பதை அறிந்துகொல்லாமல் விட்டுவிட்டனர்.
|
BHS
|
וַיְהִי כִּרְאוֹת שָׂרֵי הָרֶכֶב כִּי־לֹא־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּשׁוּבוּ מֵאַחֲרָיו ׃
|
ALEP
|
לג ויהי כראות שרי הרכב כי לא מלך ישראל הוא וישובו מאחריו
|
WLC
|
וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב כִּי־לֹא־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּשׁוּבוּ מֵאַחֲרָיו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S ως G3739 CONJ ειδον G3708 V-AAI-3P οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM των G3588 T-GPN αρματων G716 N-GPN οτι G3754 CONJ ουκ G3364 ADV εστιν G1510 V-PAI-3S βασιλευς G935 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI ουτος G3778 D-NSM και G2532 CONJ απεστρεψαν G654 V-AAI-3P απ G575 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അവൻ യിസ്രായേൽരാജവല്ല എന്നു രഥനായകന്മാർ കണ്ടിട്ടു അവനെ വിട്ടുമാറി പോന്നു.
|
HOV
|
यह देख कर कि वह इस्राएल का राजा नहीं है, रथों के प्रधान उसका पीछा छोड़ कर लौट गए।
|
TEV
|
రథాధిపతులు అతడు ఇశ్రాయేలురాజు కానట్టు గురుతుపట్టి అతని తరుముట మానివేసిరి.
|
ERVTE
|
దానితో అతడు రాజైన అహాబుకాదని తెలుసుకున్నారు. అందుచేత వారతనిని చంపలేదు.
|
KNV
|
ಆಗ ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಅರಸನಲ್ಲವೆಂದು ರಥಾಧಿಪತಿ ಗಳು ನೋಡಿದಾಗ ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓರೆಯಾಗಿ ಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಅವನು ರಾಜನಾದ ಅಹಾಬನಲ್ಲವೆಂಬುದನ್ನು ಆ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ತಿಳಿದು ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
પછી સારથિઓ સમજી ગયા કે આ ઇસ્રાએલનો રાજા નથી. અને તેમણે તેનો પીછો કરવો છોડી દીધો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਰਥਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਏਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਓਹ ਉਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਹਟ ਗਏ
|
BNV
|
সেনাপতিরা দেখল তিনি রাজা আহাব নন, তাই তাঁরা তাঁকে হত্যা করল না|
|
ORV
|
ରଥାଧ୍ଯକ୍ଷମାନେ ଜାଣିଲେ ଯେ ସେ ଇଶ୍ରାୟେଲର ରାଜା ନିହଁନ୍ତି, ତେଣୁ ସମାନେେ ତାଙ୍କୁ ମାରିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ ହେଲେ।
|
MRV
|
हा अहाब राजा नव्हे हे त्या रथाधिपतींच्या लक्षात आल्यावर त्यांनी त्याला मारले नाही.
|