Compare Bible Versions
Verse: 1 Kings 2:41
KJV
|
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
|
KJVP
|
And it was told H5046 Solomon H8010 that H3588 Shimei H8096 had gone H1980 from Jerusalem H4480 H3389 to Gath, H1661 and was come again. H7725
|
YLT
|
And it is declared to Solomon that Shimei hath gone from Jerusalem to Gath, and doth return,
|
ASV
|
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
|
WEB
|
It was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
|
ESV
|
And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
|
RV
|
And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
|
RSV
|
And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
|
NLT
|
Solomon heard that Shimei had left Jerusalem and had gone to Gath and returned.
|
NET
|
When Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had then returned,
|
ERVEN
|
But someone told Solomon that Shimei had left Jerusalem and gone to Gath and back.
|
TOV
|
சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத் ஊருக்குப் போய், திரும்பி வந்தான் என்று சாலொமோனுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது,
|
ERVTA
|
ஆனால் சிலர் சாலொமோனிடம் சீமேயி எருசலேமிலிருந்து காத்திற்குச்சென்று திரும்பியதைப் பற்றி சொன்னார்கள்.
|
BHS
|
וַיֻּגַּד לִשְׁלֹמֹה כִּי־הָלַךְ שִׁמְעִי מִירוּשָׁלִַם גַּת וַיָּשֹׁב ׃
|
ALEP
|
מא ויגד לשלמה כי הלך שמעי מירושלם גת וישב
|
WLC
|
וַיֻּגַּד לִשְׁלֹמֹה כִּי־הָלַךְ שִׁמְעִי מִירוּשָׁלִַם גַּת וַיָּשֹׁב׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απηγγελη V-API-3S τω G3588 T-DSM σαλωμων N-PRI λεγοντες G3004 V-PAPNP οτι G3754 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S σεμει G4584 N-PRI εξ G1537 PREP ιερουσαλημ G2419 N-PRI εις G1519 PREP γεθ N-PRI και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S τους G3588 T-APM δουλους G1401 N-APM αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
ശിമെയി യെരൂശലേം വിട്ടു ഗത്തിൽ പോയി മടങ്ങിവന്നു എന്നു ശലോമോന്നു അറിവുകിട്ടി.
|
HOV
|
जब सुलैमान राजा को इसका समाचार मिला, कि शिमी यरूशलेम से गत को गया, और फिर लौट आया है,
|
TEV
|
షిమీ యెరూషలేములో నుండి గాతునకు పోయి వచ్చెనని సొలొమోనునకు వర్తమానము కాగా
|
ERVTE
|
కాని ఎవ్వరో సొలొమోను వద్దకు వెళ్లి షిమీ యెరూషలేము నుండి గాతుకు వెళ్లి వచ్చాడని చెప్పారు.
|
KNV
|
ಶಿಮ್ಮಿ ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಗತ್ಗೆ ಹೋಗಿ ತಿರಿಗಿ ಬಂದಿದ್ದಾನೆಂದು ಸೊಲೊಮೋನ ನಿಗೆ ತಿಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಶಿಮ್ಮಿಯು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಿಂದ ಗತ್ಗೆ ಹೋಗಿ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬಂದುದ್ದನ್ನು ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದರು.
|
GUV
|
જયારે રાજા સુલેમાંનને સમાંચાર મળ્યા કે, “શિમઇ યરૂશાલેમથી ગાથ ગયો હતો; અને પાછો આવી ગયો છે,”
|
PAV
|
ਤਾਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਸ਼ਿਮਈ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚੋਂ ਗਥ ਨੂੰ ਗਿਆ ਅਰ ਮੁੜ ਆਇਆ
|
BNV
|
কিন্তু কেউ একজন গিয়ে একথা শলোমনের কানে তুললে,
|
ORV
|
ତହୁଁ ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଏହି ସମ୍ବାଦ ଦିଆଗଲା ଯେ, ଶିମିଯି ୟିରୁଶାଲମରୁ ଗାଥକୁ ୟାଇଥିଲା ଓ ପୁଣି ଫରେି ଆସିଲା।
|
MRV
|
शिमी यरुशलेमहून गथला जाऊन आल्याचे कोणीतरी शलमोनाला सांगितले.
|