Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 7:4

KJV The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
KJVP The G3588 wife G1135 hath not power G1850 G3756 of her own G2398 body, G4983 but G235 the G3588 husband: G435 and G1161 likewise G3668 also G2532 the G3588 husband G435 hath not power G1850 G3756 of his own G2398 body, G4983 but G235 the G3588 wife. G1135
YLT the wife over her own body hath not authority, but the husband; and, in like manner also, the husband over his own body hath not authority, but the wife.
ASV The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
WEB The wife doesn\'t have authority over her own body, but the husband. Likewise also the husband doesn\'t have authority over his own body, but the wife.
ESV For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
RV The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.
RSV For the wife does not rule over her own body, but the husband does; likewise the husband does not rule over his own body, but the wife does.
NLT The wife gives authority over her body to her husband, and the husband gives authority over his body to his wife.
NET It is not the wife who has the rights to her own body, but the husband. In the same way, it is not the husband who has the rights to his own body, but the wife.
ERVEN The wife does not have power over her own body. Her husband has the power over her body. And the husband does not have power over his own body. His wife has the power over his body.
TOV மனைவியானவள் தன் சுயசரீரத்திற்கு அதிகாரியல்ல, புருஷனே அதற்கு அதிகாரி; அப்படியே புருஷனும் தன் சுயசரீரத்திற்கு அதிகாரியல்ல, மனைவியே அதற்கு அதிகாரி.
ERVTA மனைவிக்கு அவளது சரீரத்தின் மீது சொந்தம் பாராட்டும் அதிகாரம் கிடையாது. அவள் சரீரத்தின் மீது அவளது கணவனுக்கே அதிகாரம் உண்டு. கணவனுக்கு அவன் சரீரத்தின் மீது எந்த அதிகாரமும் கிடையாது. அவன் மனைவிக்கே அவனது சரீரத்தின்மீது அதிகாரம் உண்டு.
GNTERP η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 του T-GSN G3588 ιδιου A-GSN G2398 σωματος N-GSN G4983 ουκ PRT-N G3756 εξουσιαζει V-PAI-3S G1850 αλλ CONJ G235 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 του T-GSN G3588 ιδιου A-GSN G2398 σωματος N-GSN G4983 ουκ PRT-N G3756 εξουσιαζει V-PAI-3S G1850 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135
GNTWHRP η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 του T-GSN G3588 ιδιου A-GSN G2398 σωματος N-GSN G4983 ουκ PRT-N G3756 εξουσιαζει V-PAI-3S G1850 αλλα CONJ G235 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 του T-GSN G3588 ιδιου A-GSN G2398 σωματος N-GSN G4983 ουκ PRT-N G3756 εξουσιαζει V-PAI-3S G1850 αλλα CONJ G235 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135
GNTBRP η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 του T-GSN G3588 ιδιου A-GSN G2398 σωματος N-GSN G4983 ουκ PRT-N G3756 εξουσιαζει V-PAI-3S G1850 αλλ CONJ G235 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 του T-GSN G3588 ιδιου A-GSN G2398 σωματος N-GSN G4983 ουκ PRT-N G3756 εξουσιαζει V-PAI-3S G1850 αλλ CONJ G235 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135
GNTTRP ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 τοῦ T-GSN G3588 ἰδίου A-GSN G2398 σώματος N-GSN G4983 οὐκ PRT-N G3756 ἐξουσιάζει V-PAI-3S G1850 ἀλλὰ CONJ G235 ὁ T-NSM G3588 ἀνήρ· N-NSM G435 ὁμοίως ADV G3668 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ἀνὴρ N-NSM G435 τοῦ T-GSN G3588 ἰδίου A-GSN G2398 σώματος N-GSN G4983 οὐκ PRT-N G3756 ἐξουσιάζει V-PAI-3S G1850 ἀλλὰ CONJ G235 ἡ T-NSF G3588 γυνή.N-NSF G1135
MOV ഭാര്യയുടെ ശരീരത്തിന്മേൽ അവൾക്കല്ല ഭർത്താവിന്നത്രേ അധികാരമുള്ളതു; അങ്ങനെ ഭർത്താവിന്റെ ശരീരത്തിന്മേൽ അവന്നല്ല ഭാര്യക്കത്രേ അധികാരം.
HOV पत्नी को अपनी देह पर अधिकार नहीं पर उसके पति का अधिकार है; वैसे ही पति को भी अपनी देह पर अधिकार नहीं, परन्तु पत्नी को।
TEV భర్తకేగాని భార్యకు తన దేహముపైని అధికారము లేదు; ఆలాగున భార్యకే గాని భర్తకు తన దేహముపైని అధికారము లేదు.
ERVTE భార్యకు తన శరీరంపై అధికారం లేదు. భర్తకు మాత్రమే ఆమె శరీరంపై అధికారం ఉంది. అలాగే భర్తకు తన శరీరంపై అధికారం లేదు. అతని శరీరంపై అతని భార్యకు మాత్రమే అధికారం ఉంది.
KNV ಹೆಂಡತಿಗೆ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ವಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಗಂಡನಿಗುಂಟು. ಹಾಗೆಯೇ ಪುರುಷನಿಗೆ ಸ್ವಂತ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಹೆಂಡತಿಗುಂಟು.
ERVKN ಹೆಂಡತಿಗೆ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲ. ಆಕೆಯ ಗಂಡನಿಗೆ ಆಕೆಯ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿದೆ. ಅದೇರೀತಿ, ಗಂಡನಿಗೆ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿಲ್ಲ. ಅವನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಅವನ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿದೆ.
GUV પત્નીને પોતાના શરીર પર કોઈ અધિકાર નથી. તેના પતિને તેના શરીર પર અધિકાર છે. અને પતિને તેના પોતાના શરીર પર કોઈ અધિકાર નથી. તેની પત્નીને તેના શરીર પર અધિકાર છે.
PAV ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਦੇਹੀ ਉੱਤੇ ਵੱਸ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਭੀ ਆਪਣੀ ਦੇਹੀ ਉੱਤੇ ਵੱਸ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਹੈ
URV بِیوی اپنے بَدَن کی مُختار نہِیں بلکہ شوہر ہے۔ اِسی طرح شوہر بھی اپنے بَدَن کا مُختار نہِیں بلکہ بِیوی۔
BNV স্ত্রী নিজ দেহের ওপর দাবী করতে পারে না, কিন্তু তার স্বামী পারে৷ ঠিক সেই রকম স্বামীরও নিজ দেহের ওপর দাবী নেই, কিন্তু তার স্ত্রীর আছে৷
ORV ପତ୍ନୀର ତା' ନିଜ ଶରୀର ଉପରେ କୌଣସି ଅଧିକାର ନାହିଁ। ତା'ର ଶରୀର ଉପରେ ତା' ସ୍ବାମୀର ଅଧିକାର ଅଛି। ସହେିଭଳି ସ୍ବାମୀର ତା' ନିଜ ଶରୀର ଉପରେ କୌଣସି ଅଧିକାର ନାହିଁ। ତା'ର ଶରୀର ଉପରେ ତା'ର ସ୍ତ୍ରୀର ଅଧିକାର ଅଛି।
MRV पत्नीला तिच्या स्वत:च्या शरीरावर अधिकार नाही तर तो तिच्या पतील आहे.
×

Alert

×