Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Bible Versions

Books

1 Corinthians Chapters

1 Corinthians 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 1 Corinthians 7:31

KJV And they that use this world, as not abusing [it:] for the fashion of this world passeth away.
KJVP And G2532 they that use G5530 this G5129 world, G2889 as G5613 not G3361 abusing G2710 [it:] for G1063 the G3588 fashion G4976 of this G5127 world G2889 passeth away. G3855
YLT and those using this world, as not using [it] up; for passing away is the fashion of this world.
ASV and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.
WEB and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.
ESV and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the present form of this world is passing away.
RV and those that use the world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
RSV and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the form of this world is passing away.
NLT Those who use the things of the world should not become attached to them. For this world as we know it will soon pass away.
NET those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away.
ERVEN You should use the things of the world without letting them become important to you. This is how you should live, because this world, the way it is now, will soon be gone.
TOV இவ்வுலகத்தை அனுபவிக்கிறவர்கள் அதைத் தகாதவிதமாய் அனுபவியாதவர்கள்போலவும் இருக்கவேண்டும்; இவ்வுலகத்தின் வேஷம் கடந்துபோகிறதே.
ERVTA இந்த உலகப் பொருள்களைப் பயன்படுத்துபவர்கள், அந்தப் பொருட்கள் முக்கியமானவை அல்ல என்பது போன்று வாழவேண்டும். இந்த உலகமும் இந்த உலகத்தின் வழிகளும் மறைந்துபோகும். எனவே, நீங்கள் இவ்வாறு வாழ வேண்டும்.
GNTERP και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 χρωμενοι V-PNP-NPM G5530 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 τουτω D-DSM G5129 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 καταχρωμενοι V-PNP-NPM G2710 παραγει V-PAI-3S G3855 γαρ CONJ G1063 το T-NSN G3588 σχημα N-NSN G4976 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
GNTWHRP και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 χρωμενοι V-PNP-NPM G5530 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 καταχρωμενοι V-PNP-NPM G2710 παραγει V-PAI-3S G3855 γαρ CONJ G1063 το T-NSN G3588 σχημα N-NSN G4976 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
GNTBRP και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 χρωμενοι V-PNP-NPM G5530 τω T-DSM G3588 κοσμω N-DSM G2889 τουτω D-DSM G5129 ως ADV G5613 μη PRT-N G3361 καταχρωμενοι V-PNP-NPM G2710 παραγει V-PAI-3S G3855 γαρ CONJ G1063 το T-NSN G3588 σχημα N-NSN G4976 του T-GSM G3588 κοσμου N-GSM G2889 τουτου D-GSM G5127
GNTTRP καὶ CONJ G2532 οἱ T-NPM G3588 χρώμενοι V-PNP-NPM G5530 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 ὡς ADV G5613 μὴ PRT-N G3361 καταχρώμενοι· V-PNP-NPM G2710 παράγει V-PAI-3S G3855 γὰρ CONJ G1063 τὸ T-NSN G3588 σχῆμα N-NSN G4976 τοῦ T-GSM G3588 κόσμου N-GSM G2889 τούτου.D-GSM G3778
MOV ലോകത്തെ അനുഭവിക്കുന്നവർ അതിനെ അനുഭവിക്കാത്തവരെപ്പോലെയും ആയിരിക്കേണം. ഈ ലോകത്തിന്റെ രൂപം ഒഴിഞ്ഞുപോകുന്നുവല്ലോ.
HOV और इस संसार के बरतने वाले ऐसे हों, कि संसार ही के न हो लें; क्योंकि इस संसार की रीति और व्यवहार बदलते जाते हैं।
TEV ఈ లోకము అనుభవించువారు అమితముగా అనుభవింప నట్టును ఉండవలెను; ఏలయనగా ఈ లోకపు నటన గతించుచున్నది.
ERVTE ఇప్పుడున్న ప్రపంచం నశించబోతోంది. కనుక ఈ ప్రపంచంలో జీవిస్తున్నవాళ్ళు దానిలో ఉన్న వస్తువుల పట్ల ఆశ పెంచుకోకుండా జీవించాలి.
KNV ಲೋಕವನ್ನು ಅನುಭೋಗಿಸುವವರು ಅದನ್ನು ದುರುಪಯೋಗ ಮಾಡದವರಂತೆಯೂ ಇರಬೇಕು; ಯಾಕಂದರೆ ಈ ಲೋಕದ ಆಡಂಬರವು ಗತಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ.
ERVKN ಈ ಲೋಕದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಜನರು ತಮಗೆ ಆ ವಸ್ತುಗಳು ಮುಖ್ಯವಲ್ಲವೆಂಬಂತೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು. ಏಕೆಂದರೆ, ಈ ಲೋಕದ ಇಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಯು ಬಹು ಬೇಗನೆ ಗತಿಸಿಹೋಗುವುದು.
GUV લોકો જે દુન્યવી વસ્તુઓનો ઉપભોગ કરે તેમણે તે રીતે જીવવું જાણે તે વસ્તુઓનું તેમને કોઈ મહત્વ જ નથી. તમારે આ રીતે જીવવું, કારણ કે આ જગત જે રીતે અત્યારે છે તે ખૂબ ઝડપથી ચાલ્યું જવાનું છે.
PAV ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਕਿ ਜਾਣੀਦਾ ਹੱਦੋਂ ਵਧਕੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦੇ; ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਰੰਗ ਢੰਗ ਬੀਤਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
URV اور دُنیوی کاروبار کرنے والے اَیسے ہوں کہ دُنیا ہی کہ نہ ہو جائیں کِیُونکہ دُنیا کی شکل بدلتی جاتی ہے۔
BNV যারা সংসারে বিষয় বস্তু ব্যবহার করে, তারা য়েন পুর্নমাত্রায় তাতে আসক্ত না হয়, কারণ এই সংসারের বর্তমান কাঠামো লুপ্ত হচ্ছে৷
ORV ଯେଉଁମାନେ ସାଂସାରିକ ଭୋଗ-ବିଳାସର ସାମଗ୍ରୀ ଗୁଡ଼ିକ ବ୍ଯବହାର କରୁଛନ୍ତି, ସମାନେେ ଏପରି ରୁହନ୍ତୁ ଯେପରି ସେ ଗୁଡ଼ିକ ସମାନଙ୍କେ ପାଇଁ ଆଦୌ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହେଁ। ଏହିପରି ଭାବରେ ରୁହ, କାରଣ ଜଗତର ବାହିଃକ ବିଷୟ ସବୁ ଶୀଘ୍ର ଲୋପ ପାଇବ।
MRV आणि जे लोक जग त्यांना ज्या त्यांना ज्या गोष्टी देऊ करते व त्या गोष्टींचा जे उपयोग करुन घेतात, त्यांनी जणू काय त्या गोष्टींचा पूर्ण उपयोग करुन घेतला नाही, असे राहावे. कारण या जगाची सध्याची स्थिती लयास जात आहे.
×

Alert

×