Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 7:3
KJV
|
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
|
KJVP
|
Let the G3588 husband G435 render G591 unto the G3588 wife G1135 due G3784 benevolence: G2133 and G1161 likewise G3668 also G2532 the G3588 wife G1135 unto the G3588 husband. G435
|
YLT
|
to the wife let the husband the due benevolence render, and in like manner also the wife to the husband;
|
ASV
|
Let the husband render unto the wife her due: and likewise also the wife unto the husband.
|
WEB
|
Let the husband render to his wife the affection owed her, and likewise also the wife to her husband.
|
ESV
|
The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband.
|
RV
|
Let the husband render unto the wife her due: and likewise also the wife unto the husband.
|
RSV
|
The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband.
|
NLT
|
The husband should fulfill his wife's sexual needs, and the wife should fulfill her husband's needs.
|
NET
|
A husband should give to his wife her sexual rights, and likewise a wife to her husband.
|
ERVEN
|
The husband should give his wife what she deserves as his wife. And the wife should give her husband what he deserves as her husband.
|
TOV
|
புருஷன் தன் மனைவிக்குச் செய்யவேண்டிய கடமையைச் செய்யக்கடவன்; அப்படியே மனைவியும் தன் புருஷனுக்குச் செய்யக்கடவள்.
|
ERVTA
|
ஒரு மனைவி என்கிற அளவில் எவற்றையெல்லாம் கணவனிடமிருந்து பெறக்கூடுமோ, அவை அனைத்தையும் கணவன் அவனது மனைவிக்கு வழங்கவேண்டும். அவ்வாறே ஒரு கணவன் என்கிற அளவில் எவற்றையெல்லாம் மனைவியிடமிருந்து பெறக் கூடுமோ அவை அனைத்தையும் மனைவி தன் கணவனுக்கு வழங்குதல் வேண்டும்.
|
GNTERP
|
τη T-DSF G3588 γυναικι N-DSF G1135 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 την T-ASF G3588 οφειλομενην V-PPP-ASF G3784 ευνοιαν N-ASF G2133 αποδιδοτω V-PAM-3S G591 ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435
|
GNTWHRP
|
τη T-DSF G3588 γυναικι N-DSF G1135 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 την T-ASF G3588 οφειλην N-ASF G3782 αποδιδοτω V-PAM-3S G591 ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435
|
GNTBRP
|
τη T-DSF G3588 γυναικι N-DSF G1135 ο T-NSM G3588 ανηρ N-NSM G435 την T-ASF G3588 οφειλομενην V-PPP-ASF G3784 ευνοιαν N-ASF G2133 αποδιδοτω V-PAM-3S G591 ομοιως ADV G3668 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435
|
GNTTRP
|
τῇ T-DSF G3588 γυναικὶ N-DSF G1135 ὁ T-NSM G3588 ἀνὴρ N-NSM G435 τὴν T-ASF G3588 ὀφειλὴν N-ASF G3782 ἀποδιδότω, V-PAM-3S G591 ὁμοίως ADV G3668 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρί.N-DSM G435
|
MOV
|
ഭർത്താവു ഭാര്യക്കും ഭാര്യ ഭർത്താവിന്നും കടംപെട്ടിരിക്കുന്നതു ചെയ്യട്ടെ.
|
HOV
|
पति अपनी पत्नी का हक पूरा करे; और वैसे ही पत्नी भी अपने पति का।
|
TEV
|
భర్త భార్యకును ఆలాగుననే భార్య భర్తకును వారి వారి ధర్మములు నడుప వలెను.
|
ERVTE
|
ప్రతీ పురుషుడు భర్తగా తన కర్తవ్యాలు నిర్వహించాలి. అలాగే ప్రతీ స్త్రీ భార్యగా తన కర్తవ్యాలు నిర్వహించాలి.
|
KNV
|
ಗಂಡನು ಹೆಂಡತಿಗೆ ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಿ, ಹಾಗೆಯೇ ಹೆಂಡತಿಯು ಗಂಡನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸಲಿ.
|
ERVKN
|
ಗಂಡನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಗೆ ದಾಂಪತ್ಯ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಸಲ್ಲಿಸಲಿ. ಮತ್ತು ಹೆಂಡತಿಯು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ದಾಂಪತ್ಯ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲತಕ್ಕದ್ದನ್ನೆಲ್ಲ ಸಲ್ಲಿಸಲಿ.
|
GUV
|
પતિએ તેની પત્ની પ્રત્યેની પતિ તરીકેની ફરજોનું પાલન કરવું જોઈએ, અને પત્નીએ પોતાના પતિ તરફની પત્ની તરીકની ફરજોનું પાલન કરવું જોઈએ.
|
PAV
|
ਪਤੀ ਪਤਨੀ ਦਾ ਹੱਕ ਪੂਰਾ ਕਰੇ ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਤਨੀ ਪਤੀ ਦਾ
|
URV
|
شوہر بِیوی کا حق ادا کرے اور وَیسا ہی بِیوی شوہر کا۔
|
BNV
|
স্ত্রী হিসাবে তার যা যা বাসনা স্বামী য়েন অবশ্যই তাকে তা দেয়; ঠিক তেমনি স্বামীর সব বাসনাও য়েন স্ত্রী পূর্ণ করে৷
|
ORV
|
ପତି ଆପଣାର ପତ୍ନୀକୁ ତାହାର ପ୍ରାପ୍ଯ ଦବୋ ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
पतीने त्याच्या पत्नीला पत्नी म्हणून तिचा हक्क द्यावा आणि त्याप्रमाणे पत्नीने तिच्या पतीला पतीचा हक्क द्यावा.
|