Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 7:11
KJV
|
But and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to [her] husband: and let not the husband put away [his] wife.
|
KJVP
|
But G1161 and G2532 if G1437 she depart, G5563 let her remain G3306 unmarried, G22 or G2228 be reconciled G2644 to [her] husband: G435 and G2532 let not G3361 the husband G435 put away G863 [his] wife. G1135
|
YLT
|
but and if she may separate, let her remain unmarried, or to the husband let her be reconciled, and let not a husband send away a wife.
|
ASV
|
(but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife.
|
WEB
|
(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.
|
ESV
|
(but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not divorce his wife.
|
RV
|
(but and if she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife.
|
RSV
|
(but if she does, let her remain single or else be reconciled to her husband) -- and that the husband should not divorce his wife.
|
NLT
|
But if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to him. And the husband must not leave his wife.
|
NET
|
(but if she does, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband), and a husband should not divorce his wife.
|
ERVEN
|
But if a wife does leave, she should remain single or get back together with her husband. And a husband should not divorce his wife.
|
TOV
|
பிரிந்துபோனால் அவள் விவாகமில்லாதிருக்கக்கடவள், அல்லது புருஷனோடே ஒப்புரவாகக்கடவள்; புருஷனும் தன் மனைவியைத் தள்ளிவிடக்கூடாது.
|
ERVTA
|
ஆனால், மனைவி கணவனைப் பிரிந்தால் அவள் மீண்டும் திருமணம் செய்துகொள்ளக் கூடாது. அல்லது, அவளுடைய கணவனோடேயே நல்லுறவுடன் மீண்டும் வாழவேண்டும். கணவனும் மனைவியை விவாகரத்து செய்யக் கூடாது.
|
GNTERP
|
εαν COND G1437 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 χωρισθη V-API-3S-M G5563 μενετω V-PAM-3S G3306 αγαμος N-NSF G22 η PRT G2228 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 καταλλαγητω V-2APM-3S G2644 και CONJ G2532 ανδρα N-ASM G435 γυναικα N-ASF G1135 μη PRT-N G3361 αφιεναι V-PAN G863
|
GNTWHRP
|
εαν COND G1437 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 χωρισθη V-API-3S-M G5563 μενετω V-PAM-3S G3306 αγαμος N-NSF G22 η PRT G2228 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 καταλλαγητω V-2APM-3S G2644 και CONJ G2532 ανδρα N-ASM G435 γυναικα N-ASF G1135 μη PRT-N G3361 αφιεναι V-PAN G863
|
GNTBRP
|
εαν COND G1437 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 χωρισθη V-API-3S-M G5563 μενετω V-PAM-3S G3306 αγαμος N-NSF G22 η PRT G2228 τω T-DSM G3588 ανδρι N-DSM G435 καταλλαγητω V-2APM-3S G2644 και CONJ G2532 ανδρα N-ASM G435 γυναικα N-ASF G1135 μη PRT-N G3361 αφιεναι V-PAN G863
|
GNTTRP
|
ἐὰν COND G1437 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 χωρισθῇ, V-API-3S G5563 μενέτω V-PAM-3S G3306 ἄγαμος N-NSF G22 ἢ PRT G2228 τῷ T-DSM G3588 ἀνδρὶ N-DSM G435 καταλλαγήτω, V-2APM-3S G2644 καὶ CONJ G2532 ἄνδρα N-ASM G435 γυναῖκα N-ASF G1135 μὴ PRT-N G3361 ἀφιέναι.V-PAN G863
|
MOV
|
ഭാര്യ ഭർത്താവിനെ വേറുപിരിയരുതു; പിരിഞ്ഞു എന്നു വരികിലോ വിവാഹംകൂടാതെ പാർക്കേണം; അല്ലെന്നു വരികിൽ ഭർത്താവോടു നിരന്നുകൊള്ളേണം; ഭർത്താവു ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കയുമരുതു.
|
HOV
|
(और यदि अलग भी हो जाए, तो बिन दूसरा ब्याह किए रहे; या अपने पति से फिर मेल कर ले) और न पति अपनी पत्नी को छोड़े।
|
TEV
|
ఎడబాసినయెడల పెండ్లిచేసికొనకుండవలెను; లేదా, తన భర్తతో సమాధాన పడవలెను. మరియు భర్త తన భార్యను పరిత్యజింప కూడదు.
|
ERVTE
|
అలా వదిలివేస్తే ఆమె తిరిగి పెళ్ళి చేసుకోకూడదు. లేదా భర్తతో సమాధాన పడాలి. అలాగే భర్త తన భార్యకు విడాకులు ఇవ్వకూడదు.
|
KNV
|
ಒಂದು ವೇಳೆ ಅಗಲಿದರೂ ಮದುವೆ ಯಿಲ್ಲದೆ ಇರಬೇಕು, ಇಲ್ಲವೆ ಗಂಡನ ಸಂಗಡ ಸಮಾ ಧಾನವಾಗಬೇಕು; ಗಂಡನು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಿಡ ಬಾರದು.
|
ERVKN
|
ಹೆಂಡತಿಯು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟರೆ ಆಕೆಯು ಮತ್ತೆ ಮದುವೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಕೂಡದು, ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಆಕೆ ತನ್ನ ಗಂಡನ ಸಂಗಡ ಮತ್ತೆ ಒಂದಾಗಬೇಕು. ಇದೇ ರೀತಿ, ಗಂಡನು, ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬಾರದು.
|
GUV
|
પરંતુ જો પત્ની તેના પતિને છોડે તો તેણે ફરીથી પરણવું નહિ. અથવા તેણે તેના પતિ પાસે પાછા જવું જોઈએ. પતિએ પણ તેની પત્નીને છૂટાછેડા આપવા નહિ.
|
PAV
|
ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਅੱਡ ਹੋਵੇ ਵੀ ਤਾਂ ਅਣਵਿਆਹੀ ਰਹੇ ਅਥਵਾ ਆਪਣੀ ਪਤੀ ਨਾਲ ਸੁਲ੍ਹਾ ਕਰ ਲਵੇ ਅਤੇ ਪਤੀ ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਨਾ ਤਿਆਗੇ
|
URV
|
(اور اگر جُدا ہو تو یا بے نِکاح رہے یا اپنے شوہر سے پھِر مِلاپ کر لے) نہ شوہر بِیوی کو چھوڑے۔
|
BNV
|
যদি সে স্বামীকে ছেড়ে যায় তবে তার একা থাকা উচিত অথবা সে য়েন তার স্বামীর কাছে ফিরে যায়৷ স্বামীর উচিত নয় স্ত্রীকে পরিত্যাগ করা৷
|
ORV
|
ଯେ ପତ୍ନୀ ନିଜ ପତିରକୁ କବେେ ହେଲେ ଛାଡ଼ିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ପତ୍ନୀ ପତିକୁ ଛାଡ଼େ, ତା' ହେଲେ ପୁନଃ ବିବାହ ନ କରି ରହିବା ଉଚିତ୍ ବା ନିଜ ପତି ସହିତ ମିଶି ୟିବା ଉଚିତ୍। ଠିକ୍ ସହେିଭଳି ପତି ମଧ୍ଯ ନିଜ ପତ୍ନୀକୁ ଛାଡ଼ପତ୍ର ଦବୋ ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ।
|
MRV
|
पण जर ती वेगळे राहते तर तिने लग्न न करताच राहावे किंवा पतीबरोबर समेट करावा. आणि पतीने आपल्या पत्नीला सोडचिठ्ठी देऊ नये.
|