Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 15:19
KJV
|
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
|
KJVP
|
If G1487 in G1722 this G5026 life G2222 only G3440 we have G2070 hope G1679 in G1722 Christ, G5547 we are G2070 of all G3956 men G444 most miserable. G1652
|
YLT
|
if in this life we have hope in Christ only, of all men we are most to be pitied.
|
ASV
|
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
|
WEB
|
If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.
|
ESV
|
If in this life only we have hoped in Christ, we are of all people most to be pitied.
|
RV
|
If in this life only we have hoped in Christ, we are of all men most pitiable.
|
RSV
|
If for this life only we have hoped in Christ, we are of all men most to be pitied.
|
NLT
|
And if our hope in Christ is only for this life, we are more to be pitied than anyone in the world.
|
NET
|
For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone.
|
ERVEN
|
If our hope in Christ is only for this life here on earth, then people should feel more sorry for us than for anyone else.
|
TOV
|
இம்மைக்காகமாத்திரம் நாம் கிறிஸ்துவின்மேல் நம்பிக்கையுள்ளவர்களாயிருந்தால், எல்லா மனுஷரைப்பார்க்கிலும் பரிதபிக்கப்படத்தக்கவர்களாயிருப்போம்.
|
ERVTA
|
இவ்வாழ்க்கைக்காக மட்டுமே கிறிஸ்துவில் நம்பிக்கை வைத்திருப்போமானால் வேறெவரைக் காட்டிலும் நாமே அதிக பரிதாபத்துக்குரியவர்களாகக் காணப்படுவோம்.
|
GNTERP
|
ει COND G1487 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ζωη N-DSF G2222 ταυτη D-DSF G3778 ηλπικοτες V-RAP-NPM G1679 εσμεν V-PXI-1P G2070 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 μονον ADV G3440 ελεεινοτεροι A-NPM-C G1652 παντων A-GPM G3956 ανθρωπων N-GPM G444 εσμεν V-PXI-1P G2070
|
GNTWHRP
|
ει COND G1487 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ζωη N-DSF G2222 ταυτη D-DSF G3778 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 ηλπικοτες V-RAP-NPM G1679 εσμεν V-PXI-1P G2070 μονον ADV G3440 ελεεινοτεροι A-NPM-C G1652 παντων A-GPM G3956 ανθρωπων N-GPM G444 εσμεν V-PXI-1P G2070
|
GNTBRP
|
ει COND G1487 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ζωη N-DSF G2222 ταυτη D-DSF G3778 ηλπικοτες V-RAP-NPM G1679 εσμεν V-PXI-1P G2070 εν PREP G1722 χριστω N-DSM G5547 μονον ADV G3440 ελεεινοτεροι A-NPM-C G1652 παντων A-GPM G3956 ανθρωπων N-GPM G444 εσμεν V-PXI-1P G2070
|
GNTTRP
|
εἰ COND G1487 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ζωῇ N-DSF G2222 ταύτῃ D-DSF G3778 ἐν PREP G1722 Χριστῷ N-DSM G5547 ἠλπικότες V-RAP-NPM G1679 ἐσμὲν V-PAI-1P G1510 μόνον, ADV G3440 ἐλεεινότεροι A-NPM-C G1652 πάντων A-GPM G3956 ἀνθρώπων N-GPM G444 ἐσμέν.V-PAI-1P G1510
|
MOV
|
നാം ഈ ആയുസ്സിൽ മാത്രം ക്രിസ്തുവിൽ പ്രത്യാശ വെച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കിൽ സകല മനുഷ്യരിലും അരിഷ്ടന്മാരത്രേ.
|
HOV
|
यदि हम केवल इसी जीवन में मसीह से आशा रखते हैं तो हम सब मनुष्यों से अधिक अभागे हैं॥
|
TEV
|
ఈ జీవితకాలముమట్టుకే మనము క్రీస్తునందు నిరీక్షించువారమైనయెడల మనుష్యు లందరి కంటె దౌర్భాగ్యులమై యుందుము.
|
ERVTE
|
మనకు క్రీస్తు పట్ల ఉన్న ఆశాభావం ప్రస్తుత జీవితం కోసం మాత్రమే అయినట్లయితే మన స్థితి అందరికన్నా అధ్వాన్నం ఔతుంది.
|
KNV
|
ಈ ಜೀವದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಟ್ಟುಕೊಂಡವ ರಾಗಿದ್ದರೆ ನಾವು ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರಿಗಿಂತಲೂ ನಿರ್ಭಾಗ್ಯರೇ ಸರಿ.
|
ERVKN
|
ನಮಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಿರೀಕ್ಷೆಯು ಈ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತವಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾವು ಬೇರೆಲ್ಲ ಜನರಿಗಿಂತಲೂ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಪಾತ್ರರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
|
GUV
|
જો આપણી ખ્રિસ્તમાંની અભિલાષા માત્ર આ દુન્યવી જીવન પૂરતી મર્યાદિત હોય તો બીજા લોકો કરતાં પણ આપણે વધુ દયાજનક છીએ.
|
PAV
|
ਜੇ ਨਿਰੇ ਇਸੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਮਸੀਹ ਉੱਤੇ ਆਸ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਭਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲੋਂ ਤਰਸ ਜੋਗ ਹਾਂ।।
|
URV
|
اگر ہم صِرف اِسی زِندگی میں مسِیح میں اُمِید رکھتے ہیں تو سب آدمِیوں سے زِیادہ بدنصِیب ہیں۔
|
BNV
|
খ্রীষ্টের প্রতি প্রত্যাশা যদি শুধু এই জীবনের জন্যই হয়, তবে অন্য লোকদের চেয়ে আমাদের দশা শোচনীয় হবে৷
|
ORV
|
ଯଦି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠା ରେ ଆମ୍ଭର ଭରସା କବଳେ ଏହି ସଂସାରର ଜୀବନ ପାଇଁ, ତା' ହେଲେ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ତୁଳନା ରେ ଆମ୍ଭେ ଅଧିକ ହତଭାଗ୍ଯ।
|
MRV
|
जर ख्रिस्तावर असलेली आमची आशा ही, फक्त या पृथ्वीवरील जीवनासाठीच असली, तर सर्व मनुष्यात आम्ही दयनीय असे आहोत.
|