Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 14:39
KJV
|
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
|
KJVP
|
Wherefore G5620 , brethren, G80 covet G2206 to prophesy, G4395 and G2532 forbid G2967 not G3361 to speak G2980 with tongues. G1100
|
YLT
|
so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
|
ASV
|
Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
|
WEB
|
Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don\'t forbid speaking with other languages.
|
ESV
|
So, my brothers, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
|
RV
|
Wherefore, my brethren, desire earnestly to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
|
RSV
|
So, my brethren, earnestly desire to prophesy, and do not forbid speaking in tongues;
|
NLT
|
So, my dear brothers and sisters, be eager to prophesy, and don't forbid speaking in tongues.
|
NET
|
So then, brothers and sisters, be eager to prophesy, and do not forbid anyone from speaking in tongues.
|
ERVEN
|
So my brothers and sisters, continue to give your attention to prophesying. And don't stop anyone from using the gift of speaking in different languages.
|
TOV
|
இப்படியிருக்க, சகோதரரே, தீர்க்கதரிசனஞ்சொல்ல நாடுங்கள், அந்நியபாஷைகளைப் பேசுகிறதற்கும் தடைபண்ணாதிருங்கள்.
|
ERVTA
|
எனவே, சகோதர சகோதரிகளே, நீங்கள் தீர்க்கதரிசனம் உரைப்பதை விரும்புங்கள். அதேசமயத்தில் மக்கள் வேறு மொழிகளில் பேசும் வரத்தைத் தடுக்காதீர்கள்.
|
GNTERP
|
ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 ζηλουτε V-PAM-2P G2206 το T-ASN G3588 προφητευειν V-PAN G4395 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 λαλειν V-PAN G2980 γλωσσαις N-DPF G1100 μη PRT-N G3361 κωλυετε V-PAM-2P G2967
|
GNTWHRP
|
ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 | μου P-1GS G3450 | [μου] P-1GS G3450 | ζηλουτε V-PAM-2P G2206 το T-ASN G3588 προφητευειν V-PAN G4395 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 λαλειν V-PAN G2980 μη PRT-N G3361 κωλυετε V-PAM-2P G2967 γλωσσαις N-DPF G1100
|
GNTBRP
|
ωστε CONJ G5620 αδελφοι N-VPM G80 ζηλουτε V-PAM-2P G2206 το T-ASN G3588 προφητευειν V-PAN G4395 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 λαλειν V-PAN G2980 γλωσσαις N-DPF G1100 μη PRT-N G3361 κωλυετε V-PAM-2P G2967
|
GNTTRP
|
ὥστε, CONJ G5620 ἀδελφοί N-VPM G80 μου, P-1GS G1473 ζηλοῦτε V-PAM-2P G2206 τὸ T-ASN G3588 προφητεύειν, V-PAN G4395 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 λαλεῖν V-PAN G2980 μὴ PRT-N G3361 κωλύετε V-PAM-2P G2967 γλώσσαις·N-DPF G1100
|
MOV
|
അതുകൊണ്ടു സഹോദരന്മാരേ, പ്രവചനവരം വാഞ്ഛിപ്പിൻ; അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നതു വിലക്കുകയുമരുതു.
|
HOV
|
सो हे भाइयों, भविष्यद्वाणी करने की धुन में रहो और अन्य भाषा बोलने से मना न करो।
|
TEV
|
కాబట్టి నా సహోదరులారా, ప్రవచించుట ఆసక్తితో అపేక్షించుడి, భాషలతో మాటలాడుట ఆటంకపరచకుడి గాని,
|
ERVTE
|
సోదరులారా! దైవసందేశం చెప్పాలని ఆశించండి. తెలియని భాషలో మాట్లాడే వాళ్ళను ఆపకండి.
|
KNV
|
ಆದಕಾರಣ ಸಹೋದರರೇ, ಪ್ರವಾದಿಸುವದನ್ನು ಆಶಿಸಿರಿ. ಮತ್ತು ಭಾಷೆಗಳನ್ನಾಡುವದಕ್ಕೆ ಅಡ್ಡಿಮಾಡ ಬೇಡಿರಿ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರೇ, ನೀವು ಪ್ರವಾದನಾ ವರವನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಯಸಿರಿ. ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುವ ವರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ತಮ್ಮ ವರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಿ. ಅವರನ್ನು ತಡೆಯಬೇಡಿರಿ.
|
GUV
|
તેથી મારા ભાઈઓ અને બહેનો, ખરેખર તમારે પ્રબોધ કરવાની અભિલાષા રાખવી જોઈએ, પરંતુ અન્ય ભાષામાં બોલવાનું દાન ધરાવતા લોકોને તે ભાષામાં બોલતા રોકશો નહિ.
|
PAV
|
ਗੱਲ ਕਾਹਦੀ, ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਕਰਨ ਨੂੰ ਲੋਚੋ, ਅਤੇ ਪਰਾਈਆਂ ਭਾਖਿਆਂ ਬੋਲਣ ਤੋਂ ਨਾ ਵਰਜੋ
|
URV
|
پَس اَے بھائِیو! نُبُوّت کرنے کی آرزُو رکھّو اور زبانیں بولنے سے منع نہ کرو۔
|
ORV
|
ଅତଏବ, ମାେ ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ ! ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ ବାଣୀ କହିବା ପାଇଁ ଏକାନ୍ତ ଚେଷ୍ଟା କର। କିନ୍ତୁ ବିଭିନ୍ନ ଭାଷା ରେ କହିବାକୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବାଧା ଦିଅ ନାହିଁ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ କାମ ଠିକ୍ ଭାବରେ ଓ କ୍ରମାନୁସା ରେ କରିବା ଉଚିତ୍।
|
MRV
|
म्हणून माइया बंधूनो, देवासाठी संदेश देण्यासाठी उत्सुक असा, दुसऱ्या भाषेत बोलणाऱ्याला मना करु नका.
|