Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 14:19
KJV
|
Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that [by my voice] I might teach others also, than ten thousand words in an [unknown] tongue.
|
KJVP
|
Yet G235 in G1722 the church G1577 I had G2309 rather speak G2980 five G4002 words G3056 with G1223 my G3450 understanding, G3563 that G2443 [by] [my] [voice] I might teach G2727 others G243 also, G2532 than G2228 ten thousand G3463 words G3056 in G1722 an [unknown] tongue. G1100
|
YLT
|
but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an [unknown] tongue.
|
ASV
|
howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
|
WEB
|
However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
|
ESV
|
Nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
|
RV
|
howbeit in the church I had rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in a tongue.
|
RSV
|
nevertheless, in church I would rather speak five words with my mind, in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue.
|
NLT
|
But in a church meeting I would rather speak five understandable words to help others than ten thousand words in an unknown language.
|
NET
|
but in the church I want to speak five words with my mind to instruct others, rather than ten thousand words in a tongue.
|
ERVEN
|
But in the church meetings I would rather speak five words that I understand than thousands of words in a different language. I would rather speak with my understanding, so that I can teach others.
|
TOV
|
அப்படியிருந்தும், நான் சபையிலே அந்நியபாஷையில் பதினாயிரம் வார்த்தைகளைப் பேசுகிறதிலும், மற்றவர்களை உணர்த்தும்படி என் கருத்தோடே ஐந்து வார்த்தைகளைப் பேசுகிறதே எனக்கு அதிக விருப்பமாயிருக்கும்.
|
ERVTA
|
ஆனால், சபையின் கூட்டங்களில் நான் புரியக் கூடிய மொழியில் ஐந்து வார்த்தைகளைப் பேசுவதையே, புரியாத மொழியில் ஆயிரம் வார்த்தைகளைப் பேசுவதைக் காட்டிலும் விரும்புவேன். நான் பிறருக்குப் போதிக்கும்படியாக, எனது புரிந்து கொள்ளும் தன்மையோடு பேசுவதையே தேர்ந்து கொள்கிறேன்.
|
GNTERP
|
αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 εκκλησια N-DSF G1577 θελω V-PAI-1S G2309 πεντε A-NUI G4002 λογους N-APM G3056 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 νοος N-GSM G3563 μου P-1GS G3450 λαλησαι V-AAN G2980 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 αλλους A-APM G243 κατηχησω V-AAS-1S G2727 η PRT G2228 μυριους A-APM G3463 λογους N-APM G3056 εν PREP G1722 γλωσση N-DSF G1100
|
GNTWHRP
|
αλλα CONJ G235 εν PREP G1722 εκκλησια N-DSF G1577 θελω V-PAI-1S G2309 πεντε A-NUI G4002 λογους N-APM G3056 τω T-DSM G3588 νοι N-DSM G3563 μου P-1GS G3450 λαλησαι V-AAN G2980 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 αλλους A-APM G243 κατηχησω V-AAS-1S G2727 η PRT G2228 μυριους A-APM G3463 λογους N-APM G3056 εν PREP G1722 γλωσση N-DSF G1100
|
GNTBRP
|
αλλ CONJ G235 εν PREP G1722 εκκλησια N-DSF G1577 θελω V-PAI-1S G2309 πεντε A-NUI G4002 λογους N-APM G3056 δια PREP G1223 του T-GSM G3588 νοος N-GSM G3563 μου P-1GS G3450 λαλησαι V-AAN G2980 ινα CONJ G2443 και CONJ G2532 αλλους A-APM G243 κατηχησω V-AAS-1S G2727 η PRT G2228 μυριους A-APM G3463 λογους N-APM G3056 εν PREP G1722 γλωσση N-DSF G1100
|
GNTTRP
|
ἀλλὰ CONJ G235 ἐν PREP G1722 ἐκκλησίᾳ N-DSF G1577 θέλω V-PAI-1S G2309 πέντε A-NUI G4002 λόγους N-APM G3056 τῷ T-DSM G3588 νοΐ N-DSM G3563 μου P-1GS G1473 λαλῆσαι, V-AAN G2980 ἵνα CONJ G2443 καὶ CONJ G2532 ἄλλους A-APM G243 κατηχήσω, V-AAS-1S G2727 ἢ PRT G2228 μυρίους A-APM G3463 λόγους N-APM G3056 ἐν PREP G1722 γλώσσῃ.N-DSF G1100
|
MOV
|
എങ്കിലും സഭയിൽ പതിനായിരം വാക്കു അന്യഭാഷയിൽ സംസാരിക്കുന്നതിനെക്കാൾ അധികം മറ്റുള്ളവരെയും പഠിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു ബുദ്ധികൊണ്ടു അഞ്ചുവാക്കു പറവാൻ ഞാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നു.
|
HOV
|
परन्तु कलीसिया में अन्य भाषा में दस हजार बातें कहने से यह मुझे और भी अच्छा जान पड़ता है, कि औरों के सिखाने के लिये बुद्धि से पांच ही बातें कहूं॥
|
TEV
|
అయినను సంఘములో భాషతో పదివేల మాటలు పలుకుటకంటె, ఇతరులకు బోధకలుగునట్లు నా మనస్సుతో అయిదు మాటలు పలుకుట మేలు.
|
ERVTE
|
నేను సంఘంలో మాట్లాడినప్పుడు తెలియని భాషల్లో పదివేల పదాలు మాట్లాడటం కన్నా నాకు తెలిసిన భాషల్లో ఐదు పదాలు ఉపయోగించి బోధించటం ఉత్తమమని నా అభిప్రాయము.
|
KNV
|
ಆದರೂ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಭಾಷೆಯಿಂದ ಹತ್ತುಸಾವಿರ ಮಾತು ಗಳನ್ನಾಡುವದಕ್ಕಿಂತ ನನ್ನ ಬುದ್ಧಿಯಿಂದ ಐದೇ ಮಾತು ಗಳನ್ನಾಡಿ ಇತರರಿಗೆ ಉಪದೇಶಮಾಡುವದು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಸಭಾಕೂಟಗಳಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಾಗದಂಥ ಪರಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾವಿರಾರು ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದಕ್ಕಿಂತ ಅರ್ಥವಾಗುವಂಥ ಕೆಲವೇ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. ಇತರರಿಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದ ಮಾತಾಡುವೆನು.
|
GUV
|
પરંતુ મંડળીની સભામાં તો વિવિધ ભાષાના હજારો શબ્દો બોલવાને બદલે હું જેને સમજી શકું છું તેવા માત્ર પાંચ શબ્દો જ બોલીશ. હું મારી સમજ પ્રમાણે બોલવાનું પસંદ કરું છું કે જેથી હું બીજા લોકોને ઉપદેશ આપી શકું.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਵੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਪੰਜ ਗੱਲਾਂ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਨਾਲ ਬੋਲਣੀਆਂ ਭਈ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸਿਖਾਲਾਂ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦਸ ਹਜਾਰ ਗੱਲਾਂ ਪਰਾਈ ਭਾਖਿਆ ਵਿੱਚ ਬੋਲਾਂ।।
|
URV
|
لیکِن کلِیسیا میں بیگانہ زبان میں دس ہزار باتیں کہنے سے مُجھے یہ زِیادہ پسند ہے کہ اَوروں کی تعلِیم کے لِئے پانچ ہی باتیں عقل سے کہُوں۔
|
BNV
|
কিন্তু মণ্ডলীর মধ্যে, বিশেষ ভাষায় দশ হাজার শব্দ বলার থেকে, বরং আমি বুদ্ধিপূর্বক পাঁচটি কথা বলতে চাই, য়েন এর দ্বারা অপরে শিক্ষালাভ করে৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ମଣ୍ଡଳୀ ରେ ଅନ୍ୟ ଭାଷା ରେ ହଜାର ହଜାର କଥା କହିବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ସମାନେେ ବୁଝୁଥିବା ପାନ୍ଚୋଟି କଥା କହିବାକୁ ଭଲ ପାଏ। ଏହାଦ୍ବାରା ମୁଁ ନିଜେ ବୁଝି ପାରିବି ଓ ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦଇେ ପାରିବି।
|
MRV
|
परंतु सभेत इतरांनाही बोध करता यावा म्हणून इतर भाषेत दहा हजार शब्द बोलण्यापेक्षा माइया मनाप्रमाणे पाच शब्द सांगणे मी पसंत करतो.
|