Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 12:7
KJV
|
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
|
KJVP
|
But G1161 the G3588 manifestation G5321 of the G3588 Spirit G4151 is given G1325 to every man G1538 to G4314 profit G4851 withal.
|
YLT
|
And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit;
|
ASV
|
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
|
WEB
|
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
|
ESV
|
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
|
RV
|
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
|
RSV
|
To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
|
NLT
|
A spiritual gift is given to each of us so we can help each other.
|
NET
|
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
|
ERVEN
|
Something from the Spirit can be seen in each person. The Spirit gives this to each one to help others.
|
TOV
|
ஆவியினுடைய அநுக்கிரகம் அவனவனுடைய பிரயோஜனத்திற்கென்று அளிக்கப்பட்டிருக்கிறது.
|
ERVTA
|
ஆவியானவரின் வரங்களில் சில ஒவ்வொரு மனிதனிடமும் காணப்படும். பிறருக்கு உதவும்படியாய் ஆவியானவர் இதை ஒவ்வொருவருக்கும் அளிப்பார்.
|
GNTERP
|
εκαστω A-DSM G1538 δε CONJ G1161 διδοται V-PPI-3S G1325 η T-NSF G3588 φανερωσις N-NSF G5321 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 συμφερον V-PAP-ASN G4851
|
GNTWHRP
|
εκαστω A-DSM G1538 δε CONJ G1161 διδοται V-PPI-3S G1325 η T-NSF G3588 φανερωσις N-NSF G5321 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 συμφερον V-PAP-ASN G4851
|
GNTBRP
|
εκαστω A-DSM G1538 δε CONJ G1161 διδοται V-PPI-3S G1325 η T-NSF G3588 φανερωσις N-NSF G5321 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 συμφερον V-PAP-ASN G4851
|
GNTTRP
|
ἑκάστῳ A-DSM G1538 δὲ CONJ G1161 δίδοται V-PPI-3S G1325 ἡ T-NSF G3588 φανέρωσις N-NSF G5321 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 συμφέρον.V-PAP-ASN G4851
|
MOV
|
എന്നാൽ ഓരോരുത്തന്നു ആത്മാവിന്റെ പ്രകാശനം പൊതുപ്രയോജനത്തിന്നായി നല്കപ്പെടുന്നു.
|
HOV
|
किन्तु सब के लाभ पहुंचाने के लिये हर एक को आत्मा का प्रकाश दिया जाता है।
|
TEV
|
అయినను అందరి ప్రయోజనము కొరకు ప్రతివానికి ఆత్మ ప్రత్యక్షత అనుగ్రహింపబడు చున్నది.
|
ERVTE
|
దేవుడు ప్రతీ ఒక్కరిలో తన ఆత్మ ఉండేటట్లు చేసాడు. ఇది మనము చూస్తున్నాము. అందరికీ శ్రేయస్సు కలగాలని ఆయన ఉద్దేశ్యం.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪ್ರಕಟನೆಯು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನ ಪ್ರಯೋಜನಕ್ಕಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.
|
ERVKN
|
ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ವರವು ಕಾಣಬಲ್ಲದು. ಇತರರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲೆಂದು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ವರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
|
GUV
|
દરેક વ્યક્તિમાં પવિત્ર આત્માનું પ્રદાન જોઈ શકાય છે. જે આત્મા પ્રદાન કરે છે તેના દ્વારા એક વ્યક્તિ બીજા લોકોને મદદકર્તા બને છે.
|
PAV
|
ਪਰ ਆਤਮਾ ਦਾ ਪਰਕਾਸ਼ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਲਾਭ ਲਈ ਹੈ ਇੱਕ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
|
URV
|
لیکِن ہر شَخص میں رُوح کا ظہُور فائِدہ پہُنچانے کے لِئے ہوتا ہے۔
|
BNV
|
মঙ্গলের জন্য প্রত্যেকের কাছে আত্মার দান প্রকাশ করা হয়েছে৷
|
ORV
|
ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଲୋକଠା ରେ ଆତ୍ମାର ବିଶଷେ ଗୁଣ ଗୁଡ଼ିକ ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ।
|
MRV
|
कारण प्रत्येकाच्या फायद्यासाठी एकेकाला आत्म्याचे प्रकटीकरण दिले आहे.
|