Compare Bible Versions
Verse: 1 Corinthians 12:23
KJV
|
And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.
|
KJVP
|
And G2532 those [members] of the G3588 body, G4983 which G3739 we think G1380 to be G1511 less honorable, G820 upon these G5125 we bestow G4060 more abundant G4055 honor; G5092 and G2532 our G2257 uncomely G809 [parts] have G2192 more abundant G4055 comeliness. G2157
|
YLT
|
and those that we think to be less honourable of the body, around these we put more abundant honour, and our unseemly things have seemliness more abundant,
|
ASV
|
and those parts of the body, which we think to be less honorable, upon these we bestow more abundant honor; and our uncomely parts have more abundant comeliness;
|
WEB
|
Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
|
ESV
|
and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
|
RV
|
and those {cf15i parts} of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely {cf15i parts} have more abundant comeliness;
|
RSV
|
and those parts of the body which we think less honorable we invest with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
|
NLT
|
And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect those parts that should not be seen,
|
NET
|
and those members we consider less honorable we clothe with greater honor, and our unpresentable members are clothed with dignity,
|
ERVEN
|
And the parts that we think are not worth very much are the parts we give the most care to. And we give special care to the parts of the body that we don't want to show.
|
TOV
|
மேலும், சரீர அவயவங்களில் கனவீனமாய்க் காணப்படுகிறவைகளுக்கே அதிக கனத்தைக் கொடுக்கிறோம்; நம்மில் இலட்சணமில்லாதவைகளே அதிக அலங்காரம் பெறும்;
|
ERVTA
|
சரீரத்தின் தகுதி குறைந்த உறுப்புகளாக நாம் கருதுபவற்றிற்கு அதிகமான அக்கறை காட்டுகிறோம். வெளிக்காட்ட விரும்பாத உறுப்புகளுக்குத் தனிப்பட்ட பாதுகாப்பு அளிக்கிறோம்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 α R-APN G3739 δοκουμεν V-PAI-1P G1380 ατιμοτερα A-APN-C G820 ειναι V-PXN G1511 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 τουτοις D-DPN G5125 τιμην N-ASF G5092 περισσοτεραν A-ASF-C G4053 περιτιθεμεν V-PAI-1P G4060 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 ασχημονα A-NPN G809 ημων P-1GP G2257 ευσχημοσυνην N-ASF G2157 περισσοτεραν A-ASF-C G4053 εχει V-PAI-3S G2192
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 α R-APN G3739 δοκουμεν V-PAI-1P G1380 ατιμοτερα A-APN-C G820 ειναι V-PXN G1511 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 τουτοις D-DPN G5125 τιμην N-ASF G5092 περισσοτεραν A-ASF-C G4053 περιτιθεμεν V-PAI-1P G4060 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 ασχημονα A-NPN G809 ημων P-1GP G2257 ευσχημοσυνην N-ASF G2157 περισσοτεραν A-ASF-C G4053 εχει V-PAI-3S G2192
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 α R-APN G3739 δοκουμεν V-PAI-1P G1380 ατιμοτερα A-APN-C G820 ειναι V-PXN G1511 του T-GSN G3588 σωματος N-GSN G4983 τουτοις D-DPN G5125 τιμην N-ASF G5092 περισσοτεραν A-ASF-C G4053 περιτιθεμεν V-PAI-1P G4060 και CONJ G2532 τα T-NPN G3588 ασχημονα A-NPN G809 ημων P-1GP G2257 ευσχημοσυνην N-ASF G2157 περισσοτεραν A-ASF-C G4053 εχει V-PAI-3S G2192
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἃ R-APN G3739 δοκοῦμεν V-PAI-1P G1380 ἀτιμότερα A-APN-C G820 εἶναι V-PAN G1510 τοῦ T-GSN G3588 σώματος, N-GSN G4983 τούτοις D-DPN G3778 τιμὴν N-ASF G5092 περισσοτέραν A-ASF-C G4053 περιτίθεμεν, V-PAI-1P G4060 καὶ CONJ G2532 τὰ T-NPN G3588 ἀσχήμονα A-NPN G809 ἡμῶν P-1GP G2248 εὐσχημοσύνην N-ASF G2157 περισσοτέραν A-ASF-C G4053 ἔχει,V-PAI-3S G2192
|
MOV
|
ശരീരത്തിൽ മാനം കുറഞ്ഞവ എന്നു തോന്നുന്നവെക്കു നാം അധികം മാനം അണിയിക്കുന്നു; നമ്മിൽ അഴകു കുറഞ്ഞവെക്കു അധികം അഴകു വരുത്തുന്നു;
|
HOV
|
और देह के जिन अंगो को हम आदर के योग्य नहीं समझते हैं उन्ही को हम अधिक आदर देते हैं; और हमारे शोभाहीन अंग और भी बहुत शोभायमान हो जाते हैं।
|
TEV
|
శరీరములో ఏ అవయవములు ఘనతలేనివని తలంతుమో ఆ అవయవములను మరి ఎక్కువగా ఘనపరచుచున్నాము. సుందరములుకాని మన అవయవములకు ఎక్కువైన సౌందర్యము కలుగును.
|
ERVTE
|
ముఖ్యం కాదనుకొనే భాగాలను మనము ప్రత్యేకంగా కాపాడుతాము. బహిరంగ పరచలేని భాగాల పట్ల మనము ప్రత్యేకమైన శ్రద్ధ చూపుతాము.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಅಲ್ಪ ಮಾನವುಳ್ಳವುಗಳೆಂದು ನಾವು ಎಣಿಸುವ ದೇಹದ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ಆಗ ಅಂದವಿಲ್ಲದ ನಮ್ಮ ಅಂಗಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಅಂದವಾಗಿರುತ್ತವೆ.
|
ERVKN
|
ನಾವು ದೇಹದ ಯಾವ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಅಲ್ಪವಾದುವುಗಳೆಂದು ಎಣಿಸುತ್ತೇವೋ ಆ ಅಂಗಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ನಮ್ಮ ಯಾವ ಅಂಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಯಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಆ ಅಂಗಗಳನ್ನು ವಿಶೇಷವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇವೆ.
|
GUV
|
અને શરીરના એ અવયવો કે જેમને આપણે ખાસ મૂલ્યવાન નથી ગણતા તેમની જ આપણે વિશિષ્ટ દરકાર કરીએ છીએ. અને શરીરના એ અવયવો કે જે આપણે પ્રદર્શિત કરવા નથી ઈચ્છતા તેમની આપણે વિશિષ્ટ દરકાર કરીએ છીએ.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦਿਆਂ ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਨਿਰਾਦਰ ਸਮਝਦੇ ਹਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਵਧਕੇ ਆਦਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਕੁਸੋਹਣੇ ਅੰਗ ਬਹੁਤ ਵਧਕੇ ਸੋਹਣੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
|
URV
|
اور بَدَن کے وہ اعضا جِنہِیں ہم اَوروں کی نِسبت ذلِیل جانتے ہیں اُن ہی کو زِیادہ عِزّت دیتے ہیں اور ہمارے نازیبا اعضا بہُت زیبا ہو جاتے ہیں۔
|
BNV
|
য়ে অঙ্গগুলির প্রতি আমরা যত্নবান নই, তাদের বেশী যত্ন নিতে হবে৷ আমাদের য়ে সব অঙ্গ প্রদর্শনের অয়োগ্য সেগুলিকেই বেশী করে শালীনতায় ভূষিত করা হয়৷
|
ORV
|
ଶରୀରର ଯେଉଁ ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଆମେ କମ୍ ଆଦରର ବୋଲି ଭାବୁ, ସଗେୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଆମେ ଅଧିକ ଧ୍ଯାନ ଦେଉ। ଯେଉଁ ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ୟମାନେ ନ ଦେଖନ୍ତୁ ବୋଲି ଆମେ ଚାହୁଁ, ସେ ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ଆମେ ବିଶଷେ ଧ୍ଯାଦ ଦେଉ।
|
MRV
|
आणि जे न दाखवण्याजोगे अवयव त्यांना मोठ्या सभ्यतेने वागवतो.
|