Compare Bible Versions
Verse: 1 Chronicles 10:6
KJV
|
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
|
KJVP
|
So Saul H7586 died, H4191 and his three H7969 sons, H1121 and all H3605 his house H1004 died H4191 together. H3162
|
YLT
|
and Saul dieth, and his three sons, and all his house -- together they died.
|
ASV
|
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
|
WEB
|
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
|
ESV
|
Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
|
RV
|
So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
|
RSV
|
Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
|
NLT
|
So Saul and his three sons died there together, bringing his dynasty to an end.
|
NET
|
So Saul and his three sons died; his whole household died together.
|
ERVEN
|
So Saul and three of his sons died. All of Saul's family died together.
|
TOV
|
அப்படியே சவுலும், அவன் மூன்று குமாரரும், அவன் வீட்டு மனுஷர் அனைவரும் கூடச் செத்துப்போனார்கள்.
|
ERVTA
|
இவ்வாறு சவுலும், அவனது மூன்று மகன்களும் மரித்துப்போனார்கள். சவுலின் குடும்பம் முழுவதுமே மொத்தமாக மரித்துப்போனது.
|
BHS
|
וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְכָל־בֵּיתוֹ יַחְדָּו מֵתוּ ׃
|
ALEP
|
ו וימת שאול ושלשת בניו וכל ביתו יחדו מתו
|
WLC
|
וַיָּמָת שָׁאוּל וּשְׁלֹשֶׁת בָּנָיו וְכָל־בֵּיתֹו יַחְדָּו מֵתוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεθανεν G599 V-AAI-3S σαουλ G4549 N-PRI και G2532 CONJ τρεις G5140 A-NPM υιοι G5207 N-NPM αυτου G846 D-GSM εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF εκεινη G1565 D-DSF και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM οικος G3624 N-NSM αυτου G846 D-GSM επι G1909 PREP το G3588 T-ASN αυτο G846 D-ASN απεθανεν G599 V-AAI-3S
|
MOV
|
ഇങ്ങനെ ശൌലും മൂന്നു മക്കളും അവന്റെ ഭവനമൊക്കെയും ഒരുമിച്ചു മരിച്ചു.
|
HOV
|
यों शाऊल और उसके तीनों पुत्र, और उसके घराने के सब लोग एक संग मर गए।
|
TEV
|
ఆ ప్రకారమే సౌలును అతని ముగ్గురు కుమారులును చచ్చిరి. మరియు అతని యింటివారందరును చచ్చిరి.
|
ERVTE
|
ఆ విధంగా సౌలు, అతని ముగ్గురు కుమారులు మరణించారు. పైగా సౌలు కుటుంబం వారంతా కలిసి చనిపోయారు.
|
KNV
|
ಸೌಲನೂ ಅವನ ಮೂರು ಮಂದಿ ಕುಮಾರರೂ ಅವನ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸತ್ತುಹೋದರು.
|
ERVKN
|
ಹೀಗೆ ಸೌಲನೂ ಅವನ ಮೂರು ಮಂದಿ ಮಕ್ಕಳೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸತ್ತರು.
|
GUV
|
આમ શાઉલ અને તેના ત્રણ પુત્રો એક સાથે મૃત્યુ પામ્યા અને તેના વંશનો અંત આવ્યો.
|
PAV
|
ਸੋ ਸ਼ਾਊਲ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਤਿੰਨੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਸਾਰਾ ਘਰਾਣਾ ਇਕੱਠੇ ਹੀ ਮਰ ਮਿੱਟੇ।।
|
URV
|
پس ساؔؤل مر گیا اور اپسکے تینوں بیٹے بھی اور اُسکا سارا خاندان یک لخت مر مِٹا۔
|
BNV
|
অর্থাত্ রাজা শৌল ও তাঁর তিন পুত্র এক সঙ্গে মারা গেলেন|
|
ORV
|
ସହେିପରି ଭାବରେ ଶାଉଲ ଓ ତାଙ୍କର ତିନି ପୁତ୍ର ମୃତ୍ଯୁବରଣ କଲେ। ଶାଉଲଙ୍କ ପରିବାରର ସମସ୍ତେ ଏକତ୍ର ମରଣ ଲଭିଲେ।
|
MRV
|
अशाप्रकारे शौल आणि त्याचे तीन मुलगे यांना मरण आले. शौलाच्या कुटुंबाला एकदमच मृत्यू आला.
|