Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Peter Chapters

Bible Versions

Books

1 Peter Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Peter :16

KJV Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
KJVP Because G1360 it is written, G1125 Be G1096 ye holy; G40 for G3754 I G1473 am G1510 holy. G40
YLT because it hath been written, `Become ye holy, because I am holy;`
ASV because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
WEB because it is written, "You shall be holy; for I am holy."
ESV since it is written, "You shall be holy, for I am holy."
RV because it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
RSV since it is written, "You shall be holy, for I am holy."
NLT For the Scriptures say, "You must be holy because I am holy."
NET for it is written, "You shall be holy, because I am holy."
ERVEN In the Scriptures God says, "Be holy, because I am holy."
TOV நான் பரிசுத்தர், ஆகையால் நீங்களும் பரிசுத்தராயிருங்கள் என்று எழுதியிருக்கிறதே.
ERVTA வேதவாக்கியங்களில் இவ்வாறு எழுதப்பட்டுள்ளது. நான் பரிசுத்தராக இருப்பதால், நீங்களும் பரிசுத்தராய் இருங்கள்.
GNTERP διοτι CONJ G1360 γεγραπται V-RPI-3S G1125 αγιοι A-NPM G40 γενεσθε V-2ADM-2P G1096 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 αγιος A-NSM G40 ειμι V-PXI-1S G1510
GNTWHRP διοτι CONJ G1360 γεγραπται V-RPI-3S G1125 [οτι] CONJ G3754 αγιοι A-NPM G40 εσεσθε V-FXI-2P G2071 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 αγιος A-NSM G40 | | [ειμι] V-PXI-1S G1510 |
GNTBRP διοτι CONJ G1360 γεγραπται V-RPI-3S G1125 αγιοι A-NPM G40 γινεσθε V-PNM-2P G1096 οτι CONJ G3754 εγω P-1NS G1473 αγιος A-NSM G40 ειμι V-PXI-1S G1510
GNTTRP διότι CONJ G1360 γέγραπται V-RPI-3S G1125 ἅγιοι A-NPM G40 ἔσεσθε, V-FDI-2P G1510 διότι CONJ G1360 ἐγὼ P-1NS G1473 ἅγιος.A-NSM G40
MOV “ഞാൻ വിശുദ്ധൻ ആകയാൽ നിങ്ങളും വിശുദ്ധരായിരിപ്പിൻ ” എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
HOV क्योंकि लिखा है, कि पवित्र बनो, क्योंकि मैं पवित्र हूं।
TEV మిమ్మును పిలిచిన వాడు పరిశుద్ధుడైయున్న ప్రకారము మీరును సమస్త ప్రవర్తనయందు పరిశుద్ధులైయుండుడి.
ERVTE ఎందుకంటే ధర్మశాస్త్రంలో, "నేను పవిత్రుణ్ణి; కనుక మీరు కూడా పవిత్రంగా ఉండండి" అని వ్రాయబడిఉంది.
KNV ನಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವದರಿಂದ ನೀವೂ ಪರಿಶುದ್ಧ ರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬರೆದದೆಯಲ್ಲಾ.
ERVKN ‘‘ನಾನು ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನೀವೂ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕು’’ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥವು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
GUV પવિત્ર શાસ્ત્રમાં લખેલું છે કે, “તમે પવિત્ર થાઓ, કારણ કે હું પવિત્ર છું.”40
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਬਣੋ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਮੈਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹਾਂ
URV کِیُونکہ لِکھا ہے کہ پاک ہو اِس لِئے کہ مَیں پاک بنوں۔
BNV শাস্ত্রে লেখা আছে, ‘আমি পবিত্র বলে তোমরা পবিত্র হও৷’
ORV ଶାସ୍ତ୍ର ରେ ଲଖାେଅଛି : "ପବିତ୍ର ହୁଅ, କାରଣ ମୁଁ ହେଉଛି ପବିତ୍ର।"338
MRV कारण असे लिहिले आहे: “पवित्र व्हा, कारण मी पवित्र आहे.”
×

Alert

×