1 |
HOV
:
परमेश्वर यहूदा में जाना गया है, उसका नाम इस्राएल में महान हुआ है।
KJV
:
In Judah [is] God known: his name [is] great in Israel.
YLT
:
To the Overseer with stringed instruments. -- A Psalm of Asaph. -- A Song. In Judah [is] God known, in Israel His name [is] great.
|
---|
2 |
HOV
:
और उसका मण्डप शालेम में, और उसका धाम सिय्योन में है।
KJV
:
In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
YLT
:
And His tabernacle is in Salem, And His habitation in Zion.
|
---|
3 |
HOV
:
वहां उसने चमचमाते तीरों को, और ढाल और तलवार को तोड़कर, निदान लड़ाई ही को तोड़ डाला है॥
KJV
:
There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
YLT
:
There he hath shivered arrows of a bow, Shield, and sword, and battle. Selah.
|
---|
4 |
HOV
:
हे परमेश्वर तू तो ज्योतिमय है; तू अहेर से भरे हुए पहाड़ों से अधिक उत्तम और महान है।
KJV
:
Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.
YLT
:
Bright [art] Thou, honourable above hills of prey.
|
---|
5 |
HOV
:
दृढ़ मन वाले लुट गए, और भरी नींद में पड़े हैं;
KJV
:
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
YLT
:
Spoiled themselves have the mighty of heart, They have slept their sleep, And none of the men of might found their hands.
RV
:
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands.
RSV
:
The stouthearted were stripped of their spoil; they sank into sleep; all the men of war were unable to use their hands.
ASV
:
The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands.
|
---|
6 |
HOV
:
और शूरवीरों में से किसी का हाथ न चला। हे याकूब के परमेश्वर, तेरी घुड़की से, रथों समेत घोड़े भारी नींद में पड़े हैं।
KJV
:
At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
YLT
:
From Thy rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse have been fast asleep.
|
---|
7 |
HOV
:
केवल तू ही भय योग्य है; और जब तू क्रोध करने लगे, तब तेरे साम्हने कौन खड़ा रह सकेगा?
KJV
:
Thou, [even] thou, [art] to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
YLT
:
Thou, fearful [art] Thou, And who doth stand before Thee, Since Thou hast been angry!
|
---|
8 |
HOV
:
तू ने स्वर्ग से निर्णय सुनाया है; पृथ्वी उस समय सुनकर डर गई, और चुप रही,
KJV
:
Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
YLT
:
From heaven Thou hast sounded judgment, Earth hath feared, and hath been still,
|
---|
9 |
HOV
:
जब परमेश्वर न्याय करने को, और पृथ्वी के सब नम्र लोगों का उद्धार करने को उठा॥
KJV
:
When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
YLT
:
In the rising of God to judgment, To save all the humble of earth. Selah.
|
---|
10 |
HOV
:
निश्चय मनुष्य की जलजलाहट तेरी स्तुति का कारण हो जाएगी, और जो जलजलाहट रह जाए, उसको तू रोकेगा।
KJV
:
Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
YLT
:
For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on.
|
---|
11 |
HOV
:
अपने परमेश्वर यहोवा की मन्नत मानो, और पूरी भी करो; वह जो भय के योग्य है, उसके आस पास के सब उसके लिये भेंट ले आएं।
KJV
:
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
YLT
:
Vow and complete to Jehovah your God, All ye surrounding him. They bring presents to the Fearful One.
RV
:
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
RSV
:
Make your vows to the LORD your God, and perform them; let all around him bring gifts to him who is to be feared,
ASV
:
Vow, and pay unto Jehovah your God: Let all that are round about him bring presents unto him that ought to be feared.
|
---|
12 |
HOV
:
वह तो प्रधानों का अभिमान मिटा देगा; वह पृथ्वी के राजाओं को भय योग्य जान पड़ता है॥
KJV
:
He shall cut off the spirit of princes: [he is] terrible to the kings of the earth.
YLT
:
He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!
RV
:
He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
RSV
:
who cuts off the spirit of princes, who is terrible to the kings of the earth.
ASV
:
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth. Psalm 77 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of Asaph.
|
---|