1 |
HOV
:
याह की स्तुति करो। मैं सीधे लोगों की गोष्ठी में और मण्डली में भी सम्पूर्ण मन से यहोवा का धन्यवाद करूंगा।
KJV
:
Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation.
YLT
:
Praise ye Jah! I thank Jehovah with the whole heart, In the secret meeting of the upright, And of the company.
RV
:
Praise ye the LORD. I will give thanks unto the LORD with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation.
RSV
:
Praise the LORD. I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.
ASV
:
Praise ye Jehovah. I will give thanks unto Jehovah with my whole heart, In the council of the upright, and in the congregation.
|
---|
2 |
HOV
:
यहोवा के काम बड़े हैं, जितने उन से प्रसन्न रहते हैं, वे उन पर ध्यान लगाते हैं।
KJV
:
The works of the LORD [are] great, sought out of all them that have pleasure therein.
YLT
:
Great [are] the works of Jehovah, Sought out by all desiring them.
|
---|
3 |
HOV
:
उसके काम का वैभवमय और ऐश्वरर्यमय होते हैं, और उसका धर्म सदा तक बना रहेगा।
KJV
:
His work [is] honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
YLT
:
Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.
|
---|
4 |
HOV
:
उसने अपने आश्चर्यकर्मों का स्मरण कराया है; यहोवा अनुग्रहकारी और दयावन्त है।
KJV
:
He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD [is] gracious and full of compassion.
YLT
:
A memorial He hath made of His wonders, Gracious and merciful [is] Jehovah.
|
---|
5 |
HOV
:
उसने अपने डरवैयों को आहार दिया है; वह अपनी वाचा को सदा तक स्मरण रखेगा।
KJV
:
He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
YLT
:
Prey He hath given to those fearing Him, He remembereth to the age His covenant.
|
---|
6 |
HOV
:
उसने अपनी प्रजा को अन्यजातियों का भाग देने के लिये, अपने कामों का प्रताप दिखाया है।
KJV
:
He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
YLT
:
The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.
|
---|
7 |
HOV
:
सच्चाई और न्याय उसके हाथों के काम हैं; उसके सब उपदेश विश्वासयोग्य हैं,
KJV
:
The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
YLT
:
The works of His hands [are] true and just, Stedfast [are] all His appointments.
|
---|
8 |
HOV
:
वे सदा सर्वदा अटल रहेंगे, वे सच्चाई और सिधाई से किए हुए हैं।
KJV
:
They stand fast for ever and ever, [and are] done in truth and uprightness.
YLT
:
They are sustained for ever to the age. They are made in truth and uprightness.
|
---|
9 |
HOV
:
उसने अपनी प्रजा का उद्धार किया है; उसने अपनी वाचा को सदा के लिये ठहराया है। उसका नाम पवित्र और भय योग्य है।
KJV
:
He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend [is] his name.
YLT
:
Redemption He hath sent to His people, He hath appointed to the age His covenant, Holy and fearful [is] His name.
RV
:
He hath sent redemption unto his people; he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
RSV
:
He sent redemption to his people; he has commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name!
ASV
:
He hath sent redemption unto his people; He hath commanded his covenant for ever: Holy and reverend is his name.
|
---|
10 |
HOV
:
बुद्धि का मूल यहोवा का भय है; जितने उसकी आज्ञाओं को मानते हैं, उनकी बुद्धि अच्छी होती है। उसकी स्तुति सदा बनी रहेगी॥
KJV
:
The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do [his commandments:] his praise endureth for ever.
YLT
:
The beginning of wisdom [is] fear of Jehovah, Good understanding have all doing them, His praise [is] standing for ever!
RV
:
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter: his praise endureth for ever.
RSV
:
The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all those who practice it. His praise endures for ever!
ASV
:
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; A good understanding have all they that do his commandments: His praise endureth for ever.
|
---|