1 |
HOV
:
हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह; और जो कुछ मुझ में है, वह उसके पवित्र नाम को धन्य कहे!
KJV
:
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, [bless] his holy name.
YLT
:
By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts -- His Holy Name.
|
---|
2 |
HOV
:
हे मेरे मन, यहोवा को धन्य कह, और उसके किसी उपकार को न भूलना।
KJV
:
Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
YLT
:
Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
|
---|
3 |
HOV
:
वही तो तेरे सब अधर्म को क्षमा करता, और तेरे सब रोगों को चंगा करता है,
KJV
:
Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
YLT
:
Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
|
---|
4 |
HOV
:
वही तो तेरे प्राण को नाश होने से बचा लेता है, और तेरे सिर पर करूणा और दया का मुकुट बान्धता है,
KJV
:
Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
YLT
:
Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee -- kindness and mercies,
|
---|
5 |
HOV
:
वही तो तेरी लालसा को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है, जिस से तेरी जवानी उकाब की नाईं नई हो जाती है॥
KJV
:
Who satisfieth thy mouth with good [things; so that] thy youth is renewed like the eagle’s.
YLT
:
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
|
---|
6 |
HOV
:
यहोवा सब पिसे हुओं के लिये धर्म और न्याय के काम करता है।
KJV
:
The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
YLT
:
Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
|
---|
7 |
HOV
:
उसने मूसा को अपनी गति, और इस्राएलियों पर अपने काम प्रगट किए।
KJV
:
He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
YLT
:
He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.
|
---|
8 |
HOV
:
यहोवा दयालु और अनुग्रहकरी, विलम्ब से कोप करने वाला और अति करूणामय है।
KJV
:
The LORD [is] merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
YLT
:
Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
|
---|
9 |
HOV
:
वह सर्वदा वादविवाद करता न रहेगा, न उसका क्रोध सदा के लिये भड़का रहेगा।
KJV
:
He will not always chide: neither will he keep [his anger] for ever.
YLT
:
Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
|
---|
10 |
HOV
:
उसने हमारे पापों के अनुसार हम से व्यवहार नहीं किया, और न हमारे अधर्म के कामों के अनुसार हम को बदला दिया है।
KJV
:
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
YLT
:
Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us.
|
---|
11 |
HOV
:
जैसे आकाश पृथ्वी के ऊपर ऊंचा है, वैसे ही उसकी करूणा उसके डरवैयों के ऊपर प्रबल है।
KJV
:
For as the heaven is high above the earth, [so] great is his mercy toward them that fear him.
YLT
:
For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
RV
:
For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
RSV
:
For as the heavens are high above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him;
ASV
:
For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
|
---|
12 |
HOV
:
उदयाचल अस्ताचल से जितनी दूर है, उसने हमारे अपराधों को हम से उतनी ही दूर कर दिया है।
KJV
:
As far as the east is from the west, [so] far hath he removed our transgressions from us.
YLT
:
As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
|
---|
13 |
HOV
:
जैसे पिता अपने बालकों पर दया करता है, वैसे ही यहोवा अपने डरवैयों पर दया करता है।
KJV
:
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
YLT
:
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
|
---|
14 |
HOV
:
क्योंकि वह हमारी सृष्टि जानता है; और उसको स्मरण रहता है कि मनुष्य मिट्टी ही है॥
KJV
:
For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.
YLT
:
For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.
|
---|
15 |
HOV
:
मनुष्य की आयु घास के समान होती है, वह मैदान के फूल की नाईं फूलता है,
KJV
:
[As for] man, his days [are] as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
YLT
:
Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
|
---|
16 |
HOV
:
जो पवन लगते ही ठहर नहीं सकता, और न वह अपने स्थान में फिर मिलता है।
KJV
:
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
YLT
:
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
|
---|
17 |
HOV
:
परन्तु यहोवा की करूणा उसके डरवैयों पर युग युग, और उसका धर्म उनके नाती- पोतों पर भी प्रगट होता रहता है,
KJV
:
But the mercy of the LORD [is] from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children’s children;
YLT
:
And the kindness of Jehovah [Is] from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons` sons,
RV
:
But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children-s children;
RSV
:
But the steadfast love of the LORD is from everlasting to everlasting upon those who fear him, and his righteousness to children's children,
ASV
:
But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto childrens children;
|
---|
18 |
HOV
:
अर्थात उन पर जो उसकी वाचा का पालन करते और उसके उपदेशों को स्मरण करके उन पर चलते हैं॥
KJV
:
To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
YLT
:
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
|
---|
19 |
HOV
:
यहोवा ने तो अपना सिंहासन स्वर्ग में स्थिर किया है, और उसका राज्य पूरी सृष्टि पर है।
KJV
:
The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
YLT
:
Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
|
---|
20 |
HOV
:
हे यहोवा के दूतों, तुम जो बड़े वीर हो, और उसके वचन के मानने से उसको पूरा करते हो उसको धन्य कहो!
KJV
:
Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
YLT
:
Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power -- doing His word, To hearken to the voice of His Word.
RV
:
Bless the LORD, ye angels of his: ye mighty in strength, that fulfill his word, hearkening unto the voice of his word.
RSV
:
Bless the LORD, O you his angels, you mighty ones who do his word, hearkening to the voice of his word!
ASV
:
Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
|
---|
21 |
HOV
:
हे यहोवा की सारी सेनाओं, हे उसके टहलुओं, तुम जो उसकी इच्छा पूरी करते हो, उसको धन्य कहो!
KJV
:
Bless ye the LORD, all [ye] his hosts; [ye] ministers of his, that do his pleasure.
YLT
:
Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers -- doing His pleasure.
|
---|
22 |
HOV
:
हे यहोवा की सारी सृष्टि, उसके राज्य के सब स्थानों में उसको धन्य कहो। हे मेरे मन, तू यहोवा को धन्य कह!
KJV
:
Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
YLT
:
Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!
|
---|