Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs :15

KJV My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
KJVP My son, H1121 walk H1980 not H408 thou in the way H1870 with H854 them; refrain H4513 thy foot H7272 from their path H4480 H5410 :
YLT My son! go not in the way with them, Withhold thy foot from their path,
ASV My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
WEB My son, don\'t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
ESV my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
RV My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
RSV my son, do not walk in the way with them, hold back your foot from their paths;
NLT My child, don't go along with them! Stay far away from their paths.
NET My child, do not go down their way, withhold yourself from their path;
ERVEN My son, don't follow them. Don't even take the first step along that path.
TOV என் மகனே, நீ அவர்களோடே வழிநடவாமல், உன் காலை அவர்கள் பாதைக்கு விலக்குவாயாக.
ERVTA என் மகனே அவர்களைப் பின்பற்றிச் செல்லாதே. அவர்கள் வாழ்கிற வாழ்க்கை முறையில் ஒரு அடிகூட எடுத்து வைக்காதே.
MHB בְּנִי H1121 NMS-1MS אַל H408 NPAR ־ CPUN תֵּלֵךְ H1980 VQY2MS בְּדֶרֶךְ H1870 B-NMS אִתָּם H854 PREP-3MP מְנַע H4513 VQI2MS רַגְלְךָ H7272 CFS-2MS מִנְּתִיבָתָֽם H5410 M-CFS-3MP ׃ EPUN
BHS בְּנִי אַל־תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם מְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָם ׃
ALEP טו   בני--אל-תלך בדרך אתם    מנע רגלך מנתיבתם
WLC בְּנִי אַל־תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם מְנַע רַגְלְךָ מִנְּתִיבָתָם׃
LXXRP μη G3165 ADV πορευθης G4198 V-APS-2S εν G1722 PREP οδω G3598 N-DSM μετ G3326 PREP αυτων G846 D-GPM εκκλινον G1578 V-AAD-2S δε G1161 PRT τον G3588 T-ASM ποδα G4228 N-ASM σου G4771 P-GS εκ G1537 PREP των G3588 T-GPF τριβων G5147 N-GPF αυτων G846 D-GPM
MOV മകനേ, നീ അവരുടെ വഴിക്കു പോകരുതു; നിന്റെ കാൽ അവരുടെ പാതയിൽ വെക്കയുമരുതു.
HOV तो, हे मेरे पुत्र तू उनके संग मार्ग में न चलना, वरन उनकी डगर में पांव भी न धरना;
TEV నా కుమారుడా, నీవు వారి మార్గమున పోకుము వారి త్రోవలయందు నడువకుండ నీ పాదము వెనుకకు తీసికొనుము.
ERVTE నా కుమారుడా, పాపాన్ని ప్రేమించే మనుష్యులను వెంబడించవద్దు. వారు జీవించే విధానంలో మొదటి మెట్టు కూడా నీవు ఎక్కవద్దు.
KNV ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆಯಬೇಡ; ಅವರ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ನಿನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ತಕ್ಕೋ.
ERVKN ನನ್ನ ಮಗನೇ, ಅವರ ಜೀವಿತವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಡ. ಅವರ ಜೀವಿತಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮೊದಲನೆ ಹೆಜ್ಜೆಯನ್ನೂ ಇಡಬೇಡ.
GUV મારા દીકરા, એમના માગેર્ ચાલતો નહિ, તેમના માગેર્ તારા પગ મૂકતો નહિ.
PAV ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਗ ਉਸ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤੁਰੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਰੋਕੀਂ,
URV تو اَے میرے بیٹے !تو انکے ہمراہ نہ جٓانا ۔ اُنکی راہ سے اپنا پاوں روکنا ۔
BNV পুত্র, ঐ পাপীদের অনুসরণ কোরো না| তাদের পাপের পথে এক পাও অগ্রসর হয়ো না|
ORV ହେ ମାରେ ପୁତ୍ର, ଏପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କର ନାହିଁ। ଏପରି ପଥରେ ତୁମ୍ଭେ ପାଦ ଦିଅ ନାହିଁ।
MRV मुला, ज्या लोकांना पाप आवडते त्यांच्या मागे जाऊ नकोस. ते ज्या रस्त्यावर राहातात त्या रस्त्यावर एक पाऊलही टाकू नकोस.
×

Alert

×