Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs :3

KJV To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
KJVP To receive H3947 the instruction H4148 of wisdom, H7919 justice, H6664 and judgment, H4941 and equity; H4339
YLT For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
ASV To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
WEB To receive instruction in wise dealing, In righteousness, justice, and equity;
ESV to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
RV To receive instruction in wise dealing, in righteousness and judgment and equity;
RSV receive instruction in wise dealing, righteousness, justice, and equity;
NLT Their purpose is to teach people to live disciplined and successful lives, to help them do what is right, just, and fair.
NET To receive moral instruction in skillful living, in righteousness, justice, and equity.
ERVEN They will teach you to develop your mind in the right way. You will learn to do what is right and to be honest and fair.
TOV விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய உபதேசத்தை அடையலாம்.
ERVTA இந்த ஞானவார்த்தைகள் ஜனங்களுக்குத் தங்களுடைய மனம் நேர்மையான வழியில் செல்ல போதிக்கும். ஜனங்கள் நேர்மையோடும், நியாயத்தோடும் நல்லவர்களாகவும் தங்கள் புத்தியைச் சரியான வழியில் செலுத்த இந்த ஞானவார்த்தைகள் போதிக்கும்.
MHB לָקַחַת H3947 L-VQFC מוּסַר H4148 CMS הַשְׂכֵּל H7919 VHFA צֶדֶק H6664 NMS וּמִשְׁפָּט H4941 W-NMS וּמֵישָׁרִֽים H4339 W-NMP ׃ EPUN
BHS לָקַחַת מוּסַר הַשְׂכֵּל צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים ׃
ALEP ג   לקחת מוסר השכל    צדק ומשפט ומשרים
WLC לָקַחַת מוּסַר הַשְׂכֵּל צֶדֶק וּמִשְׁפָּט וּמֵישָׁרִים׃
LXXRP δεξασθαι G1209 V-AMN τε G5037 CONJ στροφας N-APF λογων G3056 N-GPM νοησαι G3539 V-AAN τε G5037 CONJ δικαιοσυνην G1343 N-ASF αληθη G227 A-ASF και G2532 CONJ κριμα G2917 N-ASN κατευθυνειν G2720 V-PAN
MOV പരിജ്ഞാനം, നീതി, ന്യായം, നേർ എന്നിവെക്കായി പ്രബോധനം ലഭിപ്പാനും
HOV और काम करने में प्रवीणता, और धर्म, न्याय और सीधाई की शिक्षा पाए;
TEV నీతిన్యాయ యథార్థతల ననుసరించుటయందు బుద్ధి కుశలత ఇచ్చు ఉపదేశము నొందుటకును
ERVTE ప్రజలు జీవించేందుకు శ్రేష్ఠమైన విధానాన్ని ఈ మాటలు నేర్పిస్తాయి. నీతి, నిజాయితీ, మంచితనం కలిగి ఉండేందుకు సరైన మార్గాన్ని ప్రజలు నేర్చుకుంటారు.
KNV ಜ್ಞಾನ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ನೀತಿ ಇವುಗಳ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವದಕ್ಕೂ
ERVKN ಈ ಜ್ಞಾನೋಕ್ತಿಗಳು ಯೋಗ್ಯವಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಲು ಅಂದರೆ ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿಯೂ ನ್ಯಾಯವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯವರಾಗಿಯೂ ಇರಲು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತವೆ.
GUV કે તેને વિચાર પૂર્વકની વર્તણૂકની, સારા વિવેકની અને ન્યાયની કેળવણી મળે.
PAV ਚਤਰਾਈ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਨਾਲੇ ਧਰਮ, ਨਿਆਉਂ, ਤੇ ਇਨਸਾਫ਼ ਵੀ,
URV عقلمندی اورصداقت اور عدل اور راستی میں تربیت حاصل کرنے کے لئے
BNV এই কথাগুলি লোকদের সঠিক পথ বুঝতে সাহায্য করে| মানুষ সততা, ন্যায়পরাযণতা ও ধার্মিকতার পথ শিখবে|
ORV ଏହି ଉପଦେଶ ଲୋକମାନଙ୍କର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଠିକ୍ ବାଟରେ କରିବ। ଏହାଦ୍ବାରା ଲୋକମାନେ ସଚ୍ଚୋଟତା, ସାଧୁତା ଓ ନ୍ଯାଯ ଶିକ୍ଷା କରିବେ।
MRV हे शब्द लोकांना जगण्याची सर्वोत्कृष्ट पध्दत शिकवतील. लोक न्यायी, इमानी आणि चांगले राहाण्याचा योग्य मार्ग शिकतील.
×

Alert

×