Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs :29

KJV For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
KJVP For that H8478 H3588 they hated H8130 knowledge, H1847 and did not H3808 choose H977 the fear H3374 of the LORD: H3068
YLT Because that they have hated knowledge, And the fear of Jehovah have not chosen.
ASV For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
WEB Because they hated knowledge, And didn\'t choose the fear of Yahweh.
ESV Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
RV For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
RSV Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD,
NLT For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
NET Because they hated moral knowledge, and did not choose to fear the LORD,
ERVEN That is because they hated knowledge. They refused to fear and respect the Lord.
TOV அவர்கள் அறிவை வெறுத்தார்கள், கர்த்தருக்குப் பயப்படுதலைத் தெரிந்துகொள்ளாமற்போனார்கள்.
ERVTA நீங்கள் என் அறிவை விரும்பாததால் நான் உதவி செய்யமாட்டேன். நீங்கள் கர்த்தருக்குப் பயப்படவும் அவரை மதிக்கவும், கனப்படுத்தவும் மறுத்தீர்கள்.
MHB תַּחַת H8478 NMS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN שָׂנְאוּ H8130 VQQ3MP דָעַת H1847 NFS וְיִרְאַת H3374 W-CFS יְהֹוָה H3068 NAME-4MS לֹא H3808 NADV בָחָֽרוּ H977 VQQ3MP ׃ EPUN
BHS תַּחַת כִּי־שָׂנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָרוּ ׃
ALEP כט   תחת כי-שנאו דעת    ויראת יהוה לא בחרו
WLC תַּחַת כִּי־שָׂנְאוּ דָעַת וְיִרְאַת יְהֹוָה לֹא בָחָרוּ׃
LXXRP εμισησαν G3404 V-AAI-3P γαρ G1063 PRT σοφιαν G4678 N-ASF τον G3588 T-ASM δε G1161 PRT φοβον G5401 N-ASM του G3588 T-GSM κυριου G2962 N-GSM ου G3364 ADV προειλαντο V-AMI-3P
MOV അവർ പരിജ്ഞാനത്തെ വെറുത്തല്ലോ; യഹോവാഭക്തിയെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുമില്ല.
HOV क्योंकि उन्होंने ज्ञान से बैर किया, और यहोवा का भय मानना उन को न भाया।
TEV జ్ఞానము వారికి అసహ్యమాయెను యెహోవాయందు భయభక్తులు కలిగియుండుట వారి కిష్టము లేకపోయెను.
ERVTE మీరు ఎన్నడూ నా తెలివిని కోరుకోలేదు, గనుక నేను మీకు సహాయం చేయను. మీరు యెహోవాకు భయపడి ఆయనను గౌరవించుటకు నిరాకరించారు.
KNV ಅವರು ತಿಳುವಳಿಕೆ ಯನ್ನು ಹಗೆಮಾಡಿ ಕರ್ತನ ಭಯವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊ ಳ್ಳದೆ ಇದ್ದದರಿಂದಲೂ
ERVKN ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ನೀವೆಂದೂ ನನ್ನ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದಿರಲು ನಿರ್ಧರಿಸಲಿಲ್ಲ.
GUV કારણ, તેઓએ વિદ્યાનો તિરસ્કાર કર્યો છે અને તેમણે યહોવાનો ડર રાખ્યો નથી.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਵੈਰ ਰੱਖਿਆ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਪਸੰਦ ਨਾ ਕੀਤਾ,
URV اسلئےکہ اُنہوں نے علم سے عداوت رکھی اور خداوند کے خوف کو اخیتار نہ کیا ۔
BNV আমি তোমাদের সাহায্য করব না| কারণ তোমরা জ্ঞানকে অস্বীকার করেছো| তোমরা প্রভুকে ভয় ও ভক্তি করতে রাজি হও নি|
ORV ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବି ନାହିଁ, କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାରେ ଜ୍ଞାନ ଗ୍ରହଣ କଲ ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହା ଘୃଣାକର। ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ ଦବୋ ପାଇଁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନାସ୍ତି କଲ।
MRV मी मदत करणार नाही कारण तुम्हाला माझे ज्ञान नको होते. तुम्ही परमेश्वराची भीती बाळगायला आणि त्याला मान द्यायला नकार दिला.
×

Alert

×