Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs :33

KJV But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
KJVP But whoso hearkeneth H8085 unto me shall dwell H7931 safely, H983 and shall be quiet H7599 from fear H4480 H6343 of evil. H7451
YLT And whoso is hearkening to me dwelleth confidently, And [is] quiet from fear of evil!`
ASV But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
WEB But whoever listens to me will dwell securely, And will be at ease, without fear of harm."
ESV but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of disaster."
RV But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
RSV but he who listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of evil."
NLT But all who listen to me will live in peace, untroubled by fear of harm."
NET But the one who listens to me will live in security, and will be at ease from the dread of harm.
ERVEN But those who listen to me will live in safety and comfort. They will have nothing to fear."
TOV எனக்குச் செவிகொடுக்கிறவன் எவனோ, அவன் விக்கினமின்றி வாசம்பண்ணி, ஆபத்திற்குப் பயப்படாமல் அமைதியாயிருப்பான்.
ERVTA ஆனால் எனக்குக் கீழ்ப்படிகிறவன் பாதுகாப்பாக இருப்பான். அவன் வசதியாக இருப்பான். அவன் தீமைக்குப் பயப்படவேண்டியதில்லை."
MHB וְשֹׁמֵעַֽ H8085 W-VQPMS לִי L-PPRO-1MS יִשְׁכָּן H7931 VQY3MS ־ CPUN בֶּטַח H983 NMS וְשַׁאֲנַן H7599 W-VPQ3MS מִפַּחַד H6343 M-CMS רָעָֽה H7451 AFS ׃ EPUN פ CPUN
BHS וְשֹׁמֵעַ לִי יִשְׁכָּן־בֶּטַח וְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָה ׃ פ
ALEP לג   ושמע לי ישכן-בטח    ושאנן מפחד רעה
WLC וְשֹׁמֵעַ לִי יִשְׁכָּן־בֶּטַח וְשַׁאֲנַן מִפַּחַד רָעָה׃ פ
LXXRP ο G3588 T-NSM δε G1161 PRT εμου G1473 P-GS ακουων G191 V-PAPNS κατασκηνωσει G2681 V-FAI-3S επ G1909 PREP ελπιδι G1680 N-DSF και G2532 CONJ ησυχασει G2270 V-FAI-3S αφοβως G870 ADV απο G575 PREP παντος G3956 A-GSN κακου G2556 A-GSN
MOV എന്റെ വാക്കു കേൾക്കുന്നവനോ നിർഭയം വസിക്കയും ദോഷഭയം കൂടാതെ സ്വൈരമായിരിക്കയും ചെയ്യും.
HOV परन्तु जो मेरी सुनेगा, वह निडर बसा रहेगा, और बेखटके सुख से रहेगा॥
TEV నా ఉపదేశము నంగీకరించువాడు సురక్షితముగా నివసించును వాడు కీడు వచ్చునన్న భయము లేక నెమ్మదిగా నుండును.
ERVTE కానీ, నాకు విధేయత చూపే వ్యక్తి క్షేమంగా జీవిస్తాడు. ఆ వ్యక్తి సుఖంగా ఉంటాడు. అతడు కీడుకు భయపడాల్సిన అవసరం ఉండదు.”
KNV ನನಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವನಾದರೋ ಜೀವಿಸಿ ಯಾವ ಕೇಡಿನ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ನೆಮ್ಮದಿಯಲ್ಲಿರುವನು.
ERVKN ಆದರೆ ನನಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುವವನು ಕ್ಷೇಮವಾಗಿಯೂ ಸುಖವಾಗಿಯೂ ಬದುಕುವನು. ಅವನು ಅಪಾಯಕ್ಕೆ ಭಯಪಡುವ ಅವಶ್ಯವಿಲ್ಲ.”
GUV પરંતુ જે કોઇ મારું કહ્યુ સાંભળશે તે સુરક્ષિત રહેશે. અને કોઇપણ જાતના નુકશાન થવાના ભય વિના શાંતિ અનુભવશે.”
PAV ਪਰ ਜੋ ਮੇਰੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੁਖ ਨਾਲ ਵੱਸੇਗਾ, ਅਤੇ ਬਲਾ ਤੋਂ ਨਿਰਭੈ ਹੋ ਕੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਰਹੇਗਾ।।
URV لیکن جو میری سُنتا ہے وہ محفوظ ہو گا اور آفت سے نڈر ہو کر اِطمینان سے رہیگا۔
BNV কিন্তু য়ে ব্যক্তি আমাকে মেনে চলে সে নিরাপদে বাস করবে| সে সর্বদা স্বাচ্ছন্দে থাকবে, সে কখনও কোন মন্দকে ভয় করবে না|”
ORV ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକ ମାରେ ବାକ୍ଯ ମାନି ଚଳେ। ସେ ନିରାପଦ ରେ ବାସ କରିବ, ତା'ର ଅମଙ୍ଗଳ ହବେ ନାହିଁ।"
MRV परंतु जो माझी आज्ञा पाळतो तो सुरक्षित राहातो. तो समाधानी असतो. त्याला वाईट गोष्टींची भीती बाळगायचे कारण उरत नाही.”
×

Alert

×