Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 13 Verses

Bible Versions

Books

Proverbs Chapters

Proverbs 13 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Proverbs 13:1

KJV A wise son [heareth] his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
KJVP A wise H2450 son H1121 [heareth] his father's H1 instruction: H4148 but a scorner H3887 heareth H8085 not H3808 rebuke. H1606
YLT A wise son -- the instruction of a father, And a scorner -- he hath not heard rebuke.
ASV A wise son heareth his fathers instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
WEB A wise son listens to his father\'s instruction, But a scoffer doesn\'t listen to rebuke.
ESV A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
RV A WISE son {cf15i heareth} his father-s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
RSV A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke.
NLT A wise child accepts a parent's discipline; a mocker refuses to listen to correction.
NET A wise son accepts his father's discipline, but a scoffer does not listen to rebuke.
ERVEN A wise son listens to his father's advice, but a proud son will not listen to correction.
TOV ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனுடைய போதகத்தைக் கேட்கிறான்; பரியாசக்காரனோ கடிந்துகொள்ளுதலுக்குச் செவிகொடான்.
ERVTA ஒரு ஞானமுள்ள மகன், தான்செய்யவேண்டியது என்னவென்று தன் தந்தை கூறும்போது அவன் அதனைக் கவனமாகக் கேட்பான். ஆனால் வீண் பெருமையுள்ளவனோ, ஜனங்கள் தன்னைத் திருத்த முயலும்போது கவனிப்பதில்லை.
MHB בֵּן H1121 NMS חָכָם H2450 AMS מוּסַר H4148 CMS אָב H1 NMS וְלֵץ H3887 לֹא H3808 NADV ־ CPUN שָׁמַע גְּעָרָֽה H1606 ׃ EPUN
BHS בֵּן חָכָם מוּסַר אָב וְלֵץ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה ׃
ALEP א   בן חכם מוסר אב    ולץ לא-שמע גערה
WLC בֵּן חָכָם מוּסַר אָב וְלֵץ לֹא־שָׁמַע גְּעָרָה׃
LXXRP υιος G5207 N-NSM πανουργος G3835 A-NSM υπηκοος G5255 N-NSM πατρι G3962 N-DSM υιος G5207 N-NSM δε G1161 PRT ανηκοος A-NSM εν G1722 PREP απωλεια G684 N-DSF
MOV ജ്ഞാനമുള്ള മകൻ അപ്പന്റെ പ്രബോധനഫലം; പരിഹാസിയോ ശാസന കേട്ടനുസരിക്കുന്നില്ല.
HOV बुद्धिमान पुत्रा पिता की शिक्षा सुनता है, परन्तु ठट्ठा करने वाला घुड़की को भी नहीं सुनता।
TEV తండ్రి శిక్షించిన కుమారుడు జ్ఞానముగలవాడగును. అపహాసకుడు గద్దింపునకు లోబడడు.
ERVTE ఒక తెలివిగల కుమారుడు అతడు ఏమి చేయాలని అతని తండ్రి చెబుతాడో, దానిని జాగ్రత్తగా వింటాడు. కానీ గర్విష్ఠి వినడు. తనది తప్పు అని అతడు ఎన్నడూ నమ్ముడు.
KNV ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಮಗನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ; ತಿರಸ್ಕರಿಸು ವವನು ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಮಗನು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ದುರಾಭಿಮಾನಿಯು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ.
GUV જ્ઞાની પુત્ર પોતાના પિતાની સૂચનાઓ સાંભળે છે, ઉદ્ધત પુત્ર ઠપકાને ગણકારતો જ નથી.
PAV ਬੁੱਧਵਾਨ ਪੁੱਤ੍ਰ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਮਖੌਲੀਆਂ ਤਾੜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ।
URV دانشمند بیٹا!اپنے باپ کی تعلیم کو سنتا ہے لیکن ٹھٹھاباز سرزنش پر کان نہیں لگاتا ۔
BNV এক জন জ্ঞানী পুত্র পিতার কথা মনোয়োগ দিয়ে শোনে| কিন্তু একজন অহঙ্কারী ব্যক্তি কারো কথা শোনে না| য়ে লোকরা তাকে সংশোধন করবার চেষ্টা করে সে তাদের কথা শোনে না|
ORV ଜ୍ଞାନୀ ପୁତ୍ର ପିତାଙ୍କର ଉପଦେଶ ଯତ୍ନ ସହକା ରେ ଶୁଣେ। କିନ୍ତୁ ଗର୍ବୀ ମୂର୍ଖ ଲୋକ କାହାରି ଉପଦେଶ ଶୁଣେ ନାହିଁ।
MRV शहाण्या माणसाला त्याचे वडील काही सांगत असले तर तो लक्षपूर्वक ऐकतो. पण अभिमानी माणूस लोक त्याला योग्य ते सांगायला लागले तर तो ते ऐकत नाही.
×

Alert

×