Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 1 Verses

Bible Versions

Books

Philippians Chapters

Philippians 1 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Philippians 1:19

KJV For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
KJVP For G1063 I know G1492 that G3754 this G5124 shall turn G576 to G1519 my G3427 salvation G4991 through G1223 your G5216 prayer, G1162 and G2532 the supply G2024 of the G3588 Spirit G4151 of Jesus G2424 Christ, G5547
YLT For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
ASV For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
WEB For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
ESV for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
RV For I know that this shall turn to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
RSV Yes, and I shall rejoice. For I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,
NLT For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
NET for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.
ERVEN because I know that your prayers and the help the Spirit of Jesus Christ gives me will cause this trouble to result in my freedom.
TOV அது உங்கள் வேண்டுதலினாலும் இயேசுகிறிஸ்துவினுடைய ஆவியின் உதவியினாலும் எனக்கு இரட்சிப்பாக முடியுமென்று அறிவேன்.
ERVTA எனக்காக நீங்கள் பிரார்த்தனை செய்து கொண்டிருக்கிறீர்கள். இயேசு கிறிஸ்துவின் பரிசுத்த ஆவியானவர் எனக்கு உதவுகிறார். ஆகையால் இந்தத் துன்பங்கள் எனக்கு விடுதலையைத் தரும் என்று எனக்குத் தெரியும்.
GNTERP οιδα V-RAI-1S G1492 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 τουτο D-NSN G5124 μοι P-1DS G3427 αποβησεται V-FDI-3S G576 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 υμων P-2GP G5216 δεησεως N-GSF G1162 και CONJ G2532 επιχορηγιας N-GSF G2024 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTWHRP οιδα V-RAI-1S G1492 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 τουτο D-NSN G5124 μοι P-1DS G3427 αποβησεται V-FDI-3S G576 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 υμων P-2GP G5216 δεησεως N-GSF G1162 και CONJ G2532 επιχορηγιας N-GSF G2024 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTBRP οιδα V-RAI-1S G1492 γαρ CONJ G1063 οτι CONJ G3754 τουτο D-NSN G5124 μοι P-1DS G3427 αποβησεται V-FDI-3S G576 εις PREP G1519 σωτηριαν N-ASF G4991 δια PREP G1223 της T-GSF G3588 υμων P-2GP G5216 δεησεως N-GSF G1162 και CONJ G2532 επιχορηγιας N-GSF G2024 του T-GSN G3588 πνευματος N-GSN G4151 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547
GNTTRP οἶδα V-RAI-1S G1492 γὰρ CONJ G1063 ὅτι CONJ G3754 τοῦτό D-NSN G3778 μοι P-1DS G1473 ἀποβήσεται V-FDI-3S G576 εἰς PREP G1519 σωτηρίαν N-ASF G4991 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 δεήσεως N-GSF G1162 καὶ CONJ G2532 ἐπιχορηγίας N-GSF G2024 τοῦ T-GSN G3588 πνεύματος N-GSN G4151 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ,N-GSM G5547
MOV നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനയാലും യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ആത്മാവിന്റെ സഹായത്താലും അതു എനിക്കു രക്ഷാകാരണമായിത്തീരും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
HOV क्योंकि मैं जानता हूं, कि तुम्हारी बिनती के द्वारा, और यीशु मसीह की आत्मा के दान के द्वारा इस का प्रतिफल मेरा उद्धार होगा।
TEV మరియు నేను ఏ విషయములోను సిగ్గుపడక యెప్పటివలెనే యిప్పుడును పూర్ణధైర్యముతో బోధించుటవలన నా బ్రదుకు మూలముగా నైనను సరే, చావు మూలముగానైనను సరే, క్రీస్తు నా శరీరమందు ఘనపరచబడునని
ERVTE ఎందుకంటే మీ ప్రార్థన వల్ల యేసు క్రీస్తు యొక్క ఆత్మ చేసిన సహాయం వల్ల నేను అనుభవిస్తున్న ఈ కష్టాలే నా విడుదలకు దారితీస్తాయని నాకు తెలుసు.
KNV ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಿಂದಲೂ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮನ ಸಹಾಯ ದಿಂದಲೂ ಇದು ನನ್ನ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಪರಿಣಮಿಸುವದೆಂದು ನಾನು ಬಲ್ಲೆನು.
ERVKN ನೀವು ನನಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮನು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಈ ಕಷ್ಟವು ನನಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಉಂಟು ಮಾಡುವುದೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ.
GUV તમે મારા માટે પ્રાર્થના કરો છો, અને ઈસુ ખ્રિસ્તનો આત્મા મને મદદ કરે છે. તેથી હું જાણું છું કે આ મુશ્કેલી જ મારું તારણ લાવશે.
PAV ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਤੋਂ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਤੋਂ ਏਹ ਮੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਦੇ ਲਈ ਨਿੱਕਲੇਗਾ
URV کِیُونکہ مَیں جانتا ہُوں کہ تُمہاری دُعا اور یِسُوع مسِیح کے رُوح کے اِنعام سے اِس کا انجام میری نِجات ہو گا۔
BNV তোমরা আমার জন্য প্রার্থনা করছ আর যীশু খ্রীষ্টের আত্মা আমায় সাহায্য করছেন, তাই আমি জানি য়ে এই সঙ্কট আমায় পরিত্রাণ এনে দেবে৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ମାେ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛ ଓ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆତ୍ମା ମାେତେ ସାହାୟ୍ଯ କରୁଛନ୍ତି। ଅତଏବ ମୁଁ ଜାଣେ ଯେ ଏହି ବିଷୟ ମାେ ପରିତ୍ରାଣର କାରଣ ହବେ।
MRV कारण मला माहीत आहे तुमच्या प्रार्थनेमुळे आणि येशू ख्रिस्ताच्या आत्म्याद्वारे येणाऱ्या मदतीमुळे याचा परिणाम माझ्या सुटकेत होणार आहे.
×

Alert

×