Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 2 Verses

Bible Versions

Books

Nehemiah Chapters

Nehemiah 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Nehemiah 2:4

KJV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
KJVP Then the king H4428 said H559 unto me, For H5921 what H4100 H2088 dost thou H859 make request H1245 ? So I prayed H6419 to H413 the God H430 of heaven. H8064
YLT And the king saith to me, `For what art thou seeking?` and I pray unto the God of the heavens,
ASV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
WEB Then the king said to me, For what do you make request? So I prayed to the God of heaven.
ESV Then the king said to me, "What are you requesting?" So I prayed to the God of heaven.
RV Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
RSV Then the king said to me, "For what do you make request?" So I prayed to the God of heaven.
NLT The king asked, "Well, how can I help you?" With a prayer to the God of heaven,
NET The king responded, "What is it you are seeking?" Then I quickly prayed to the God of heaven
ERVEN Then the king said to me, "What do you want me to do?" Before I answered, I prayed to the God of Heaven.
TOV அப்பொழுது ராஜா என்னைப் பார்த்து: நீ கேட்கிற காரியம் என்ன என்றார். அப்பொழுது நான்: பரலோகத்தின் தேவனை நோக்கி ஜெபம்பண்ணி,
ERVTA பிறகு அரசன் என்னிடம், "நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று நீ விரும்புகின்றாய்?" என்று கேட்டான். நான் பதில் சொல்வதற்கு முன்னால் நான் பரலோகத்தில் இருக்கிற தேவனிடம் ஜெபம் செய்தேன்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לִי L-PPRO-1MS הַמֶּלֶךְ H4428 D-NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN מַה H4100 IPRO ־ CPUN זֶּה H2088 PMS אַתָּה H859 PPRO-2MS מְבַקֵּשׁ H1245 וָֽאֶתְפַּלֵּל H6419 אֶל H413 PREP ־ CPUN אֱלֹהֵי H430 CDP הַשָּׁמָֽיִם H8064 D-AMD ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל־מַה־זֶּה אַתָּה מְבַקֵּשׁ וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם ׃
ALEP ד ויאמר לי המלך על מה זה אתה מבקש ואתפלל אל אלהי השמים
WLC וַיֹּאמֶר לִי הַמֶּלֶךְ עַל־מַה־זֶּה אַתָּה מְבַקֵּשׁ וָאֶתְפַּלֵּל אֶל־אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃
LXXRP και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S μοι G1473 P-DS ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM περι G4012 PREP τινος G5100 I-GSN τουτο G3778 D-ASN συ G4771 P-NS ζητεις G2212 V-PAI-2S και G2532 CONJ προσηυξαμην G4336 V-AMI-1S προς G4314 PREP τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM
MOV രാജാവു എന്നോടു: നിന്റെ അപേക്ഷ എന്തു എന്നു ചോദിച്ചു; ഉടനെ ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലെ ദൈവത്തോടു പ്രാർത്ഥിച്ചിട്ടു,
HOV राजा ने मुझ से पूछा, फिर तू क्या मांगता है? तब मैं ने स्वर्ग के परमेश्वर से प्रार्थना कर के, राजा से कहा;
TEV అప్పుడు రాజుఏమి కావలసి నీవు మనవి చేయుచున్నావని నన్నడుగగా, నేను ఆకాశమందలి దేవునికి ప్రార్థన చేసి
ERVTE అప్పుడు రాజు, “నీకు నావల్ల ఏ సహాయం కావాలి?” అని నన్ను అడిగారు. జవాబిచ్చేందుకు ముందు, నేను పరలోక దేవుణ్ణి ప్రార్థించి.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು ನನಗೆ--ನೀನು ಕೇಳುವದೇನು ಅಂದನು.
ERVKN ಆಗ ಅರಸನು, “ನಾನು ನಿನಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವೆ?” ಎಂದು ಕೇಳಿದಾಗ ಅವನಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವ ಮೊದಲು ನಾನು ಪರಲೋಕದ ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದೆನು.
GUV રાજાએ મને પૂછયું, “તું મારી પાસેથી શું ઇચ્છે છે?”ત્યારે મેં આકાશના દેવને પ્રાર્થના કરી.
PAV ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ? ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ
URV بادشاہ نے مجھ سے فرمایا کِس بات کے لئے تیری درخواست ہے ؟تب میں نے آسمان کے خدا سے دُعا کی ۔
BNV তখন রাজা আমাকে রশ্ন করলেন, “তুমি আমাকে দিয়ে কি করাতে চাও?”আমি আমার ঈশ্বরকে প্রার্থনা করে
ORV ଏହାପରେ ରାଜା ମାେତେ କହିଲେ, "ମାେ ନିକଟରୁ କ'ଣ ସାହାୟ୍ଯ ତୁମ୍ଭେ ଗ୍ଭହଁ।"
MRV यावर राजा मला म्हणाला, “तुझ्यासाठी मी काय करावे असे तुला वाटते?”उत्तर देण्यापूर्वी मी स्वर्गातील देवाची प्रार्थना केली.
×

Alert

×