Compare Bible Versions
Verse: Genesis 7:3
KJV
|
Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
|
KJVP
|
Of fowls H4480 H5775 also H1571 of the air H8064 by sevens H7651 H7651 , the male H2145 and the female; H5347 to keep seed H2233 alive H2421 upon H5921 the face H6440 of all H3605 the earth. H776
|
YLT
|
also, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;
|
ASV
|
of the birds also of the heavens, seven and seven, male and female, to keep seed alive upon the face of all the earth.
|
WEB
|
Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
|
ESV
|
and seven pairs of the birds of the heavens also, male and female, to keep their offspring alive on the face of all the earth.
|
RV
|
of the fowl also of the air, seven and seven, male and female: to keep seed alive upon the face of all the earth.
|
RSV
|
and seven pairs of the birds of the air also, male and female, to keep their kind alive upon the face of all the earth.
|
NLT
|
Also take seven pairs of every kind of bird. There must be a male and a female in each pair to ensure that all life will survive on the earth after the flood.
|
NET
|
and also seven of every kind of bird in the sky, male and female, to preserve their offspring on the face of the earth.
|
ERVEN
|
Get seven pairs (seven males and seven females) of all the birds. This will allow all these animals to continue living on the earth after the other animals are destroyed.
|
TOV
|
ஆகாயத்துப் பறவைகளிலும், சேவலும் பேடுமாக எவ்வேழு ஜோடும் உன்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்.
|
ERVTA
|
பறவைகளில் ஒவ்வொரு வகையிலும் ஏழு ஜோடிகளைத் தேர்ந்தெடுத்துக்கொள். இதனால் மற்ற இனங்கள் அழிந்தாலும் இவை நிலைத்திருக்கும்.
|
MHB
|
גַּם H1571 CONJ מֵעוֹף H5775 M-NMS הַשָּׁמַיִם H8064 D-NMD שִׁבְעָה H7651 NUM-MS שִׁבְעָה H7651 NUM-MS זָכָר H2145 NMS וּנְקֵבָה H5347 W-NFS לְחַיּוֹת H2421 L-VPFC זֶרַע H2233 NMS עַל H5921 PREP ־ CPUN פְּנֵי H6440 CMP כָל H3605 CMS ־ CPUN הָאָֽרֶץ H776 D-GFS ׃ EPUN
|
BHS
|
גַּם מֵעוֹף הַשָּׁמַיִם שִׁבְעָה שִׁבְעָה זָכָר וּנְקֵבָה לְחַיּוֹת זֶרַע עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ ׃
|
ALEP
|
ג גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ
|
WLC
|
גַּם מֵעֹוף הַשָּׁמַיִם שִׁבְעָה שִׁבְעָה זָכָר וּנְקֵבָה לְחַיֹּות זֶרַע עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPN πετεινων G4071 N-GPN του G3588 T-GSM ουρανου G3772 N-GSM των G3588 T-GPN καθαρων G2513 A-GPN επτα G2033 N-NUI επτα G2033 N-NUI αρσεν A-ASN και G2532 CONJ θηλυ G2338 A-ASN και G2532 CONJ απο G575 PREP των G3588 T-GPN πετεινων G4071 N-GPN των G3588 T-GPN μη G3165 ADV καθαρων G2513 A-GPN δυο G1417 N-NUI δυο G1417 N-NUI αρσεν A-ASN και G2532 CONJ θηλυ G2338 A-ASN διαθρεψαι V-AAN σπερμα G4690 N-ASN επι G1909 PREP πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1065 N-ASF
|
MOV
|
ആകാശത്തിലെ പറവകളിൽനിന്നു പൂവനും പിടയുമായി ഏഴേഴും, ഭൂമിയിലൊക്കെയും സന്തതി ശേഷിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നീ ചേർത്തുകൊള്ളേണം.
|
HOV
|
और आकाश के पक्षियों में से भी, सात सात, अर्थात नर और मादा लेना: कि उनका वंश बचकर सारी पृथ्वी के ऊपर बना रहे।
|
TEV
|
ఆకాశ పక్షులలో ప్రతి జాతి మగవి యేడును ఆడువి యేడును, నీవు భూమి అంతటిమీద సంతతిని జీవ ముతో కాపాడునట్లు నీయొద్ద ఉంచుకొనుము;
|
ERVTE
|
ఆకాశంలో ఎగిరే పక్షులన్నింటిలో నుండి ఏడేసి జతలు (మగవి ఏడు, ఆడవి ఏడు) తీసుకో. ఇలా చేయటంవల్ల మిగతా జంతువులన్ని నాశనం చేయబడిన తర్వాత కూడా ఈ జంతువులన్ని భూమిమీద జీవించడానికి వీలవుతుందు.
|
KNV
|
ಆಕಾಶದ ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಗಂಡು ಹೆಣ್ಣು ಏಳೇಳ ರಂತೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆಲ್ಲಾ ಅವು ಗಳ ಸಂತತಿಯನ್ನು ಜೀವದಲ್ಲಿ ಕಾಪಾಡು.
|
ERVKN
|
ಎಲ್ಲಾ ಬಗೆಯ ಪಕ್ಷಿಗಳಲ್ಲಿ ಏಳೇಳು ಜೋಡಿಗಳನ್ನು (ಏಳು ಗಂಡನ್ನು ಮತ್ತು ಏಳು ಹೆಣ್ಣನ್ನು) ತೆಗೆದುಕೊ. ಉಳಿದ ಜೀವಿಗಳೆಲ್ಲ ನಾಶವಾದಮೇಲೆ, ಇವು ತಮ್ಮ ಸಂತತಿಗಳನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲಿ.
|
GUV
|
હવામાં ઉડનારાં બધાં જ પક્ષીઓની સાત જોડ (સાત નર અને સાત માંદા) લઈ આવો. આથી આ બધાં જ પ્રાણીઓ પૃથ્વી પર જીવતા રહેશે. જયારે બીજા પ્રાણીઓ નાશ પામશે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸੱਤ ਸੱਤ ਨਰ ਨਾਰੀਆਂ ਲੈ ਤਾਂਜੋ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅੰਸ ਜੀਉਂਦੀ ਰਹੇ
|
URV
|
اور ہوا کے پرندوں میں سے بھی سات سات نر اور مادہ لینا تاکہ زمین پر اُنکی نسل باقی رہے۔
|
BNV
|
সমস্ত রকম পাখীর সাতটি করে জোড়া নেবে| এর ফলে পৃথিবীর অন্যান্য সমস্ত পশুপাখী আমি ধ্বংস করে ফেলার পরেও এইসব পশুপাখী সম্পূর্ণভাবে বংশলোপের হাত থেকে রক্ষা পাবে|
|
ORV
|
ପ୍ରେତ୍ୟକକ ପକ୍ଷୀ ଜାତିର ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ସାତ ସାତ ୟୋଡ଼ି ସଂଗ ରେ ନିଅ, ବଂଶ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ।
|
MRV
|
आणि पक्षांच्या नरमादी अशा सात जोड्या तुझ्याबरेबर तारवात नें. पृथ्वीवर त्यांचे बीज राहील
|