Compare Bible Versions
Verse: Genesis 7:22
KJV
|
All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] in the dry [land,] died.
|
KJVP
|
All H3605 in whose nostrils H639 [was] the breath H5397 H7307 of life, H2416 of all H4480 H3605 that H834 [was] in the dry H2724 [land] , died. H4191
|
YLT
|
all in whose nostrils [is] breath of a living spirit -- of all that [is] in the dry land -- have died.
|
ASV
|
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
|
WEB
|
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
|
ESV
|
Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
|
RV
|
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was in the dry land, died.
|
RSV
|
everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
|
NLT
|
Everything that breathed and lived on dry land died.
|
NET
|
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
|
TOV
|
வெட்டாந்தரையில் உண்டான எல்லாவற்றிலும் நாசியிலே ஜீவசுவாசமுள்ளவைகள் எல்லாம் மாண்டுபோயின.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
MHB
|
כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO נִשְׁמַת H5397 CFS ־ CPUN רוּחַ H7307 NFS חַיִּים H2416 NMP בְּאַפָּיו H639 B-NMS-3MS מִכֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO בֶּחָֽרָבָה H2724 BD-NFS מֵֽתוּ H4191 VQQ3MP ׃ EPUN
|
BHS
|
כֹּל אֲשֶׁר נִשְׁמַת־רוּחַ חַיִּים בְּאַפָּיו מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ ׃
|
ALEP
|
כב כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה--מתו
|
WLC
|
כֹּל אֲשֶׁר נִשְׁמַת־רוּחַ חַיִּים בְּאַפָּיו מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN εχει G2192 V-PAI-3S πνοην G4157 N-ASF ζωης G2222 N-GSF και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ος G3739 R-NSM ην G1510 V-IAI-3S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF ξηρας G3584 A-GSF απεθανεν G599 V-AAI-3S
|
MOV
|
കരയിലുള്ള സകലത്തിലും മൂക്കിൽ ജീവശ്വാസമുള്ളതൊക്കെയും ചത്തു.
|
HOV
|
जो जो स्थल पर थे उन में से जितनों के नथनों में जीवन का श्वास था, सब मर मिटे।
|
TEV
|
పొడి నేలమీదనున్న వాటన్నిటిలోను నాసికారంధ్రములలో జీవాత్మ సంబంధమైన ఊపిరిగలవన్నియు చని పోయెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಒಣ ನೆಲದ ಮೇಲಿದ್ದಂಥ ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ಶ್ವಾಸವಿರುವ ವುಗಳೆಲ್ಲಾ ಸತ್ತುಹೋದವು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
PAV
|
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਵਿੱਚ ਜੀਵਣ ਦਾ ਸਾਹ ਸੀ ਜਿਹੜੇ ਖੁਸ਼ਕੀ ਉੱਤੇ ਸਨ ਓਹ ਸਾਰੇ ਮਰ ਗਏ
|
URV
|
اور خُشکی کے سب جاندار جنکے نتھنوں میں زندگی کا دم تھا مرگئے ۔
|