Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 6 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 6:6

KJV And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
KJVP And it repented H5162 the LORD H3068 that H3588 he had made H6213 H853 man H120 on the earth, H776 and it grieved H6087 him at H413 his heart. H3820
YLT and Jehovah repenteth that He hath made man in the earth, and He grieveth Himself -- unto His heart.
ASV And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
WEB Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
ESV And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
RV And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
RSV And the LORD was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him to his heart.
NLT So the LORD was sorry he had ever made them and put them on the earth. It broke his heart.
NET The LORD regretted that he had made humankind on the earth, and he was highly offended.
ERVEN He was sorry that he had made people on the earth. It made him very sad in his heart.
TOV தாம் பூமியிலே மனுஷனை உண்டாக்கினதற்காகக் கர்த்தர் மனஸ்தாபப்பட்டார்; அது அவர் இருதயத்துக்கு விசனமாயிருந்தது.
ERVTA கர்த்தர் மனிதர்களைப் பூமியில் படைத்ததற்காக வருத்தப்பட்டார்.
MHB וַיִּנָּחֶם H5162 W-VNY3MS יְהוָה H3068 EDS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN עָשָׂה H6213 VQQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN הָֽאָדָם H120 D-NMS בָּאָרֶץ H776 B-NFS וַיִּתְעַצֵּב H6087 W-VTY3MS אֶל H413 PREP ־ CPUN לִבּֽוֹ H3820 CMS-3MS ׃ EPUN
BHS וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּי־עָשָׂה אֶת־הָאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבּוֹ ׃
ALEP ו וינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו
WLC וַיִּנָּחֶם יְהוָה כִּי־עָשָׂה אֶת־הָאָדָם בָּאָרֶץ וַיִּתְעַצֵּב אֶל־לִבֹּו׃
LXXRP και G2532 CONJ ενεθυμηθη G1760 V-API-3S ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM οτι G3754 CONJ εποιησεν G4160 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM επι G1909 PREP της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ διενοηθη V-API-3S
MOV താൻ ഭൂമിയിൽ മനുഷ്യനെ ഉണ്ടാക്കുകകൊണ്ടു യഹോവ അനുതപിച്ചു; അതു അവന്റെ ഹൃദയത്തിന്നു ദുഃഖമായി:
HOV और यहोवा पृथ्वी पर मनुष्य को बनाने से पछताया, और वह मन में अति खेदित हुआ।
TEV తాను భూమిమీద నరులను చేసినందుకు యెహోవా సంతాపము నొంది తన హృద యములో నొచ్చుకొనెను.
ERVTE ఈ భూమిమీద మనుష్యులను చేసినందుకు యెహోవా విచార పడ్డాడు. దేవుని హృదయంలో అది ఎంతో దుఃఖం కలిగించింది.
KNV ಕರ್ತನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಟ್ಟು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೊಂದುಕೊಂಡನು.
ERVKN ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ತಾನು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ದುಃಖಪಟ್ಟು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೊಂದುಕೊಂಡನು.
GUV ત્યારે પૃથ્વી પર મનુષ્યોને ઉત્પન્ન કરવા માંટે તેમને ખૂબ દુ:ખ થયું. અને પસ્તાવો થયો.
PAV ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਆਦਮੀ ਦੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਰੰਜ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਮਨ ਵਿੱਚ ਦੁਖੀ ਹੋਇਆ
BNV পৃথিবীতে মানুষ সৃষ্টি করার জন্যে প্রভুর অনুশোচনা হল এবং তাঁর হৃদয় বেদনায় পূর্ণ হল|
ORV ମନୁଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଜନ୍ମ ଦଇେଥିବାରୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଅନୁତାପ କଲେ। ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ହୃଦଯକୁ ୟନ୍ତ୍ରଣା ଦଲୋ।
MRV म्हणून पृथ्वीवर मनुष्य निर्माण केल्याबद्दल परमेश्वरला वाईट वाटले;
×

Alert

×