Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 50 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 50 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 50:9

KJV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
KJVP And there went up H5927 with H5973 him both H1571 chariots H7393 and H1571 horsemen: H6571 and it was H1961 a very H3966 great H3515 company. H4264
YLT and there go up with him both chariot and horsemen, and the camp is very great.
ASV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
WEB There went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.
ESV And there went up with him both chariots and horsemen. It was a very great company.
RV And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.
RSV And there went up with him both chariots and horsemen; it was a very great company.
NLT A great number of chariots and charioteers accompanied Joseph.
NET Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage.
ERVEN So there was a large crowd of people with him. There was even a group of soldiers riding in chariots and some on horses.
TOV இரதங்களும் குதிரைவீரரும் அவனோடே போனதினால், பரிவாரக்கூட்டம் மிகவும் அதிகமாயிருந்தது.
ERVTA அவர்கள் பெருங்கூட்டமாகப் போனார்கள். வீரர்களும் இரதங்களிலும் குதிரைகளிலும் ஏறிப் போனார்கள்.
MHB וַיַּעַל H5927 W-VHY3MS עִמּוֹ H5973 PREP-3MS גַּם H1571 CONJ ־ CPUN רֶכֶב H7393 גַּם H1571 CONJ ־ CPUN פָּרָשִׁים H6571 וַיְהִי H1961 W-VQY3MS הַֽמַּחֲנֶה H4264 כָּבֵד H3515 VQS3MS מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
BHS וַיַּעַל עִמּוֹ גַּם־רֶכֶב גַּם־פָּרָשִׁים וַיְהִי הַמַּחֲנֶה כָּבֵד מְאֹד ׃
ALEP ט ויעל עמו גם רכב גם פרשים ויהי המחנה כבד מאד
WLC וַיַּעַל עִמֹּו גַּם־רֶכֶב גַּם־פָּרָשִׁים וַיְהִי הַמַּחֲנֶה כָּבֵד מְאֹד׃
LXXRP και G2532 CONJ συνανεβησαν G4872 V-AAI-3P μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ αρματα G716 N-NPN και G2532 CONJ ιππεις G2460 N-NPM και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S η G3588 T-NSF παρεμβολη N-NSF μεγαλη G3173 A-NSF σφοδρα G4970 ADV
MOV രഥങ്ങളും കുതിരയാളുകളും അവനോടുകൂടെ പോയി; അതു എത്രയും വലിയ കൂട്ടമായിരുന്നു.
HOV और उसके संग रथ और सवार गए, सो भीड़ बहुत भारी हो गई।
TEV మరియు రథములును రౌతులును అతనితో వెళ్లినందున ఆ సమూహము బహు విస్తార మాయెను.
ERVTE యోసేపుతో వెళ్లటానికి అందరూ రథాలమీద, గుర్రాలమీద వెళ్లారు. అది చాలా పెద్ద గుంపు అయింది.
KNV ರಥಗಳೂ ರಾಹುತರೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಹೊರಟುಹೋದರು.ಆ ಸಮೂಹವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿತ್ತು.
ERVKN ಗಂಡಸರು ಯೋಸೇಫನೊಂದಿಗೆ ರಥಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳ ಮೇಲೆ ಹೋದರು. ಅದು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪಾಗಿತ್ತು.
GUV તેમના ઘણા મોટા સમૂહમાં રથો અને ઘોડેસવારો પણ સાથે હતા.
PAV ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਥ ਵੀ ਅਤੇ ਅਸਵਾਰ ਵੀ ਉਤਾਹਾਂ ਗਏ ਸੋ ਅੱਤ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਹੋ ਗਈ
URV اور اُسکے ساتھ رتھ اور سوار بھی گئے ۔ سو ایک بڑا انبوہ اُسکے ساتھ تھا۔
BNV সেই এক বিরাট দল হল এমনকি এক দল সৈনিকও রথে ও ঘোড়ায় চড়ে চলল|
ORV ତାଙ୍କ ସହ ଏକ ବିରାଟ ସମାରୋହ ଗଲା। ଏପରିକି ତାଙ୍କ ସହିତ ଅଶ୍ବାରୋହି ସୈନ୍ଯ ଓ ରଥାରୋହି ସୈନ୍ଯମାନେ ମଧ୍ଯ ଗଲେ।
MRV तो लोकांचा खूप मोठा समूह होता. सैनिकांची एक पलटणाही घोडयावर बसून मोठया संख्येने योसेफाबरोबर गेले.
×

Alert

×