Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 42 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 42 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 42:18

KJV And Joseph said unto them the third day, This do, and live; [for] I fear God:
KJVP And Joseph H3130 said H559 unto H413 them the third H7992 day, H3117 This H2063 do, H6213 and live; H2421 [for] I H589 fear H3373 H853 God: H430
YLT And Joseph saith unto them on the third day, `This do and live; God I fear!
ASV And Joseph said unto them the third day, This do, and live: for I fear God:
WEB Joseph said to them the third day, "Do this, and live, for I fear God.
ESV On the third day Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God:
RV And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:
RSV On the third day Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God:
NLT On the third day Joseph said to them, "I am a God-fearing man. If you do as I say, you will live.
NET On the third day Joseph said to them, "Do as I say and you will live, for I fear God.
ERVEN After three days Joseph said to them, "I am a God-fearing man. Do this, and I will let you live.
TOV மூன்றாம் நாளிலே யோசேப்பு அவர்களை நோக்கி: நான் தேவனுக்குப் பயப்படுகிறவன்; நீங்கள் உயிரோடே இருக்கும்படிக்கு ஒன்று செய்யுங்கள்.
ERVTA மூன்று நாட்கள் ஆனதும் யோசேப்பு அவர்களிடம், "நான் தேவனுக்குப் பயந்தவன். நான் சொல்கிறபடி செய்தால் உங்களை விடுவேன்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS אֲלֵהֶם H413 PREP-3MS יוֹסֵף H3130 בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַשְּׁלִישִׁי H7992 D-ONUM זֹאת H2063 DPRO עֲשׂוּ H6213 וִֽחְיוּ H2421 W-VQI2MP אֶת H853 PART ־ CPUN הָאֱלֹהִים H430 D-EDP אֲנִי H589 PPRO-1MS יָרֵֽא H3372 ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא ׃
ALEP יח ויאמר אלהם יוסף ביום השלישי זאת עשו וחיו את האלהים אני ירא
WLC וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃
LXXRP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT αυτοις G846 D-DPM τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τη G3588 T-DSF τριτη G5154 A-DSF τουτο G3778 D-ASN ποιησατε G4160 V-AAD-2P και G2532 CONJ ζησεσθε G2198 V-FMI-2P τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM γαρ G1063 PRT εγω G1473 P-NS φοβουμαι G5399 V-PMI-1S
MOV മൂന്നാം ദിവസം യോസേഫ് അവരോടു പറഞ്ഞതു: ഞാൻ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു; നിങ്ങൾ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു ഇതു ചെയ്‍വിൻ:
HOV तीसरे दिन यूसुफ ने उन से कहा, एक काम करो तब जीवित रहोगे; क्योंकि मैं परमेश्वर का भय मानता हूं;
TEV మూడవ దినమున యోసేపు వారిని చూచినేను దేవునికి భయపడువాడను; మీరు బ్రదుకునట్లు దీని చేయుడి.
ERVTE మూడు రోజుల తర్వాత వారితో యోసేపు ఇలా అన్నాడు, “నేను దేవునికి భయపడేవాణ్ణి. అంచేత మీరు సత్యమే చెబతున్నారని రుజువు చేసేందుకు మీకు ఒక అవకాశం ఇస్తాను. ఇలా మీరు చేస్తే నేను మిమ్మల్ని బతకనిస్తాను.
KNV ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯೋಸೇಫನು ಅವರಿಗೆ--ಇದನ್ನು ಮಾಡಿ ಬದುಕಿರಿ, ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನಾ ಗಿದ್ದೇನೆ.
ERVKN ಮೂರು ದಿನಗಳಾದ ಮೇಲೆ ಯೋಸೇಫನು ಅವರಿಗೆ, “ನಾನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನು. ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯವೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೇನೆ;
GUV પછી ત્રીજે દિવસે યૂસફે તેઓને કહ્યું, “જો તમે આમ કરશો તો જરૂર બચવા પામશો, કારણ કે હું તો દેવથી ડરીને ચાલનારો માંણસ છું;
PAV ਤਾਂ ਤੀਜੇ ਦਿਨ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਐਉਂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੀਓ ਕਿਉਂਜੋ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹਾਂ
URV اور تیسرے دِن یُوسُؔف نے اُن سے کہا ایک کام کرو تو زِندہ رہو گے کیونکہ مُجھے خُدا کا خوف ہے۔
BNV তিন দিন পরে য়োষেফ তাদের বললেন, “আমি ঈশ্বরকে ভয় করি! এই কাজ করলে তোমরা বাঁচবে|
ORV ତିନିଦିନ ପର, ଯୋଷଫେ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭୟ କରେ। ଏଣୁ ଏହି କର୍ମ କର ଓ ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭେ ବଞ୍ଚିପାରିବ।
MRV तीन दिवसानंतर योसेफ त्यांना म्हणाला, “मी देवभिरु माणूस आहे. म्हणून मी सांगतो तसेच करा, म्हणजे तुमच्या धाकट्या भावाला येथे आणून तुमचा खरेपणा पटवून द्या; मग मी तुम्हाला वाचवू शकेन.
×

Alert

×