Compare Bible Versions
Verse: Genesis 22:4
KJV
|
Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
|
KJVP
|
Then on the third H7992 day H3117 Abraham H85 lifted up H5375 H853 his eyes, H5869 and saw H7200 H853 the place H4725 afar off H4480 H7350 .
|
YLT
|
On the third day -- Abraham lifteth up his eyes, and seeth the place from afar;
|
ASV
|
On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
|
WEB
|
On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
|
ESV
|
On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
|
RV
|
On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
|
RSV
|
On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off.
|
NLT
|
On the third day of their journey, Abraham looked up and saw the place in the distance.
|
NET
|
On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
|
ERVEN
|
After they traveled three days, Abraham looked up, and in the distance he saw the place where they were going.
|
TOV
|
மூன்றாம் நாளில் ஆபிரகாம் தன் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்த்து, தூரத்திலே அந்த இடத்தைக் கண்டான்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் மூன்று நாட்கள் பயணம் செய்தபின் தொலைவில் தேவன் குறிப்பிட்ட இடம் தெரிந்தது.
|
MHB
|
בַּיּוֹם H3117 B-AMS הַשְּׁלִישִׁי H7992 D-ONUM וַיִּשָּׂא H5375 W-VQY3MS אַבְרָהָם H85 אֶת H853 PART ־ CPUN עֵינָיו H5869 CMD-3MS וַיַּרְא H7200 W-VIY3MS אֶת H853 PART ־ CPUN הַמָּקוֹם H4725 D-NMS מֵרָחֹֽק H7350 ׃ EPUN
|
BHS
|
בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־הַמָּקוֹם מֵרָחֹק ׃
|
ALEP
|
ד ביום השלישי וישא אברהם את עיניו וירא את המקום--מרחק
|
WLC
|
בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי וַיִּשָּׂא אַבְרָהָם אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־הַמָּקֹום מֵרָחֹק׃
|
LXXRP
|
τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF τη G3588 T-DSF τριτη G5154 A-DSF και G2532 CONJ αναβλεψας G308 V-AAPNS αβρααμ G11 N-PRI τοις G3588 T-DPM οφθαλμοις G3788 N-DPM ειδεν G3708 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM τοπον G5117 N-ASM μακροθεν G3113 ADV
|
MOV
|
മൂന്നാം ദിവസം അബ്രാഹാം നോക്കി ദൂരത്തു നിന്നു ആ സ്ഥലം കണ്ടു.
|
HOV
|
तीसरे दिन इब्राहीम ने आंखें उठा कर उस स्थान को दूर से देखा।
|
TEV
|
మూడవ నాడు అబ్రాహాము కన్నులెత్తి దూరమునుండి ఆ చోటు చూచి
|
ERVTE
|
వారు మూడు రోజులు ప్రయాణం చేసిన తర్వాత, అబ్రాహాము కనులెత్తి దూరంలో వారు వెళ్లవలసిన చోటును చూశాడు.
|
KNV
|
ಮೂರನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅಬ್ರಹಾಮನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನೆತ್ತಿ ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಅವರು ಮೂರು ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿದರು. ಅಬ್ರಹಾಮನು ದೃಷ್ಟಿಸಿ ನೋಡಿದಾಗ ತಾವು ಹೋಗಲಿದ್ದ ಸ್ಥಳವು ದೂರದಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿತು.
|
GUV
|
ત્રણ દિવસના પ્રવાસ પછી ઇબ્રાહિમે ઉપર જોયું અને જે જગ્યાએ એ જતાં હતા તે જગ્યા દૂર નજરે પડી.
|
PAV
|
ਤਾਂ ਤੀਜੇ ਦਿਨ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕਕੇ ਉਸ ਥਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰੋਂ ਡਿੱਠਾ
|
URV
|
تِیسرے دِن ابرؔہام نے نِگاہ کی اور اُس جگہ کو دُور سے دیکھا۔
|
BNV
|
তিনদিন চলার পর অব্রাহাম দূরে দৃষ্টিপাত করলেন আর গন্তব্যস্থল দেখতে পেলেন|
|
ORV
|
ତୃତୀୟ ଦିନ ରେ ୟାତ୍ରା ପରେ ଅବ୍ରହାମ ନିରୀକ୍ଷଣ କଲା ଓ ଦୂରସ୍ଥାନକୁ ଦେଖିଲା, ଯେଉଁଠାକୁ ସେ ଯାଉଥିଲ।
|
MRV
|
तीन दिवस प्रवास केल्यानंतर अब्राहामाने वर पाहिले तेव्हा काही अंतरावर त्याला जेथे जायचे होते ते ठिकाण दिसले.
|