Compare Bible Versions
Verse: Genesis 18:23
KJV
|
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
|
KJVP
|
And Abraham H85 drew near, H5066 and said, H559 Wilt thou also H637 destroy H5595 the righteous H6662 with H5973 the wicked H7563 ?
|
YLT
|
And Abraham draweth nigh and saith, `Dost Thou also consume righteous with wicked?
|
ASV
|
And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
|
WEB
|
Abraham drew near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?
|
ESV
|
Then Abraham drew near and said, "Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
|
RV
|
And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
|
RSV
|
Then Abraham drew near, and said, "Wilt thou indeed destroy the righteous with the wicked?
|
NLT
|
Abraham approached him and said, "Will you sweep away both the righteous and the wicked?
|
NET
|
Abraham approached and said, "Will you sweep away the godly along with the wicked?
|
ERVEN
|
Then Abraham approached him and asked, "Will you destroy the good people while you are destroying those who are evil?
|
TOV
|
அப்பொழுது ஆபிரகாம் சமீபமாய்ச் சேர்ந்து: துன்மார்க்கனோடே நீதிமானையும் அழிப்பீரோ?
|
ERVTA
|
பிறகு ஆபிரகாம் கர்த்தரிடம் நெருங்கி வந்து, "கர்த்தாவே! நீர் தீயவர்களை அழிக்கும்போதே நல்லவர்களையும் அழிக்கப்போகிறீரா?
|
MHB
|
וַיִּגַּשׁ H5066 אַבְרָהָם H85 וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS הַאַף H637 CONJ תִּסְפֶּה H5595 צַדִּיק H6662 AMS עִם H5973 PREP ־ CPUN רָשָֽׁע H7563 ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיִּגַּשׁ אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הַאַף תִּסְפֶּה צַדִּיק עִם־רָשָׁע ׃
|
ALEP
|
כג ויגש אברהם ויאמר האף תספה צדיק עם רשע
|
WLC
|
וַיִּגַּשׁ אַבְרָהָם וַיֹּאמַר הַאַף תִּסְפֶּה צַדִּיק עִם־רָשָׁע׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγγισας G1448 V-AAPNS αβρααμ G11 N-PRI ειπεν V-AAI-3S μη G3165 ADV συναπολεσης V-AAS-2S δικαιον G1342 A-ASM μετα G3326 PREP ασεβους G765 A-GSM και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S ο G3588 T-NSM δικαιος G1342 A-NSM ως G3739 CONJ ο G3588 T-NSM ασεβης G765 A-NSM
|
MOV
|
അബ്രാഹാം അടുത്തുചെന്നു പറഞ്ഞതു: ദുഷ്ടനോടുകൂടെ നീതിമാനെയും നീ സംഹരിക്കുമോ?
|
HOV
|
तब इब्राहीम उसके समीप जा कर कहने लगा, क्या सचमुच दुष्ट के संग धर्मी को भी नाश करेगा?
|
TEV
|
అప్పడు అబ్రాహాము సమీపించి యిట్లనెనుదుష్టులతోకూడ నీతి మంతులను నాశనము చేయుదువా?
|
ERVTE
|
అప్పుడు అబ్రాహాము యెహోవాను సమీపించి ఇలా అడిగాడు. “యెహోవా, నీవు దుష్టులను నాశనం చేసేటప్పుడు మంచి వారిని కూడా నాశనం చేస్తావా?
|
KNV
|
ಆಗ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಹತ್ತಿರ ಬಂದು--ದುಷ್ಟರ ಸಂಗಡ ನೀತಿವಂತರನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡು ವಿಯಾ?
|
ERVKN
|
ಅಬ್ರಹಾಮನು ಯೆಹೋವನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದು, “ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ಕೆಟ್ಟವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವಾಗ ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಸಹ ನಾಶಮಾಡಬೇಕೆಂದಿರುವೆಯೋ?
|
GUV
|
પછી ઇબ્રાહિમે યહોવાને કહ્યું, “હે યહોવા! તમે દુષ્ટ લોકોની સાથે સારા લોકોનો પણ નાશ કરવાનું ખરેખર વિચારો છો?
|
PAV
|
ਤਾਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਨੇੜੇ ਹੋਕੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਤੂੰ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਕੁਧਰਮੀ ਨਾਲ ਨਾਸ ਕਰੇਂਗਾ?
|
URV
|
تب ابرؔہام نے نزدیک جا کر کہا کیا تُو نیک کو بد کے ساتھ ہلاک کریگا؟۔
|
BNV
|
অব্রাহাম প্রভুর কাছে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, “প্রভু, আপনি কি ভাল লোকেদেরও ধ্বংস করবেন য়েমন আপনি মন্দ লোকেদের ধ্বংস করেন?
|
ORV
|
ଏହାପରେ ଅବ୍ରହାମ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ ଏବଂ କହିଲେ, " ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆପଣ କ'ଣ ନୀରିହ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଧ୍ବଂସ କରିବାପାଇଁ ଯୋଜନା କରିଅଛନ୍ତି?"
|
MRV
|
मग अब्राहामाने परमेश्वराजवळ जाऊन विचारले, “परमेश्वर तू दुष्ट लोकांचा नाश करताना चांगल्या लोकांचाही नाश करणार काय?
|