Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 18 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 18 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 18:20

KJV And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
KJVP And the LORD H3068 said, H559 Because H3588 the cry H2201 of Sodom H5467 and Gomorrah H6017 is great, H7231 and because H3588 their sin H2403 is very H3966 grievous; H3513
YLT And Jehovah saith, `The cry of Sodom and Gomorrah -- because great; and their sin -- because exceeding grievous:
ASV And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
WEB Yahweh said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
ESV Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
RV And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
RSV Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
NLT So the LORD told Abraham, "I have heard a great outcry from Sodom and Gomorrah, because their sin is so flagrant.
NET So the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
ERVEN Then the Lord said, "I have heard many times that the people of Sodom and Gomorrah are very evil.
TOV பின்பு கர்த்தர் சோதோம் கொமோராவின் கூக்குரல் பெரிதாயிருப்பதினாலும், அவைகளின் பாவம் மிகவும் கொடிதாயிருப்பதினாலும்,
ERVTA மேலும் கர்த்தர், "சோதோம், கொமோரா ஜனங்கள் மிகவும் பாவிகள் என்று நான் பல முறை கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.
MHB וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS זַעֲקַת H2201 סְדֹם H5467 TFS וַעֲמֹרָה H6017 W-LFS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN רָבָּה H7227 וְחַטָּאתָם H2403 כִּי H3588 CONJ כָבְדָה H3513 מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
BHS וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד ׃
ALEP כ ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם--כי כבדה מאד
WLC וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃
LXXRP ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT κυριος G2962 N-NSM κραυγη G2906 N-NSF σοδομων G4670 N-GS και G2532 CONJ γομορρας N-PRI πεπληθυνται G4129 V-RMI-3S και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF αμαρτιαι G266 N-NPF αυτων G846 D-GPM μεγαλαι G3173 A-NPF σφοδρα G4970 ADV
MOV പിന്നെ യഹോവ: സൊദോമിന്റെയും ഗൊമോരയുടെയും നിലവിളി വലിയതും അവരുടെ പാപം അതി കഠിനവും ആകുന്നു.
HOV फिर यहोवा ने कहा सदोम और अमोरा की चिल्लाहट बढ़ गई है, और उनका पाप बहुत भारी हो गया है;
TEV మరియు యెహోవాసొదొమ గొమొఱ్ఱాలను గూర్చిన మొర గొప్పది గనుకను వాటి పాపము బహు భారమైనది గనుకను
ERVTE మరల యెహోవా ఇలా అన్నాడు: “సొదొమ గొమొర్రాల అరుపులు చాలా పెద్దవి. వారి పాపం చాలా భయంకరమైనది. అని నేను విన్నాను.
KNV ಕರ್ತನು--ಸೊದೋಮ್‌ ಗೊಮೋರಗಳ ಕೂಗು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವದರಿಂದಲೂ ಅವರ ಪಾಪವು ಘೋರವಾಗಿರುವದರಿಂದಲೂ
ERVKN ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನು, “ಸೊದೋಮ್ ಮತ್ತು ಗೊಮೋರಗಳ ಜನರು ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟವರೆಂದು ಅನೇಕ ಸಲ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.
GUV પછી યહોવાએ કહ્યું, “મેં ઘણી વખત સાંભળ્યું છે કે, સદોમ અને ગમોરાહના લોકો ઘણાં જ ખરાબ છે, તે જગ્યાએથી આવતાં આર્તનાદનું કારણ તેઓ છે. તેમનાં પાપ ઘણા ગંભીર છે.
PAV ਉਪਰੰਤ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸਦੂਮ ਅਰ ਅਮੂਰਾਹ ਦਾ ਰੌਲਾ ਬਹੁਤ ਵਧ ਗਿਆ ਹੈ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਵੀ ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਹੈ
URV پِھر خُداوند نے فرمایا چونکہ سؔدوم اور عؔمورہ کا شور بڑھ گیا اور اُنک جُرم نہایت سنگین ہو گیا ہے۔
BNV তারপরে প্রভু বললেন, “য়ে নিদারুণ পাপ সেখানে সংঘটিত হচ্ছে, তার জন্য আমি সদোম এবং ঘমোরার বিরুদ্ধে তীব্র আর্তনাদ শুনেছি|
ORV ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ଅନକେ ଅଭିଯୋଗ ଶୁଣିଅଛି, ସଦୋମ ଓ ଗୋମରର ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ, ସମାନେେ ବହୁତ ପାପ କରିଛନ୍ତି।
MRV मग परमेश्वर म्हणाला, “सदोम व गमोरा येथील लोक फार दुष्ट आहेत असे मी पुष्कळ वेळा ऐकले आहे.
×

Alert

×