Compare Bible Versions
Verse: Genesis 18:20
KJV
|
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
KJVP
|
And the LORD H3068 said, H559 Because H3588 the cry H2201 of Sodom H5467 and Gomorrah H6017 is great, H7231 and because H3588 their sin H2403 is very H3966 grievous; H3513
|
YLT
|
And Jehovah saith, `The cry of Sodom and Gomorrah -- because great; and their sin -- because exceeding grievous:
|
ASV
|
And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
WEB
|
Yahweh said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
ESV
|
Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
|
RV
|
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
RSV
|
Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,
|
NLT
|
So the LORD told Abraham, "I have heard a great outcry from Sodom and Gomorrah, because their sin is so flagrant.
|
NET
|
So the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
|
ERVEN
|
Then the Lord said, "I have heard many times that the people of Sodom and Gomorrah are very evil.
|
TOV
|
பின்பு கர்த்தர் சோதோம் கொமோராவின் கூக்குரல் பெரிதாயிருப்பதினாலும், அவைகளின் பாவம் மிகவும் கொடிதாயிருப்பதினாலும்,
|
ERVTA
|
மேலும் கர்த்தர், "சோதோம், கொமோரா ஜனங்கள் மிகவும் பாவிகள் என்று நான் பல முறை கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.
|
MHB
|
וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS יְהוָה H3068 EDS זַעֲקַת H2201 סְדֹם H5467 TFS וַעֲמֹרָה H6017 W-LFS כִּי H3588 CONJ ־ CPUN רָבָּה H7227 וְחַטָּאתָם H2403 כִּי H3588 CONJ כָבְדָה H3513 מְאֹֽד H3966 ADV ׃ EPUN
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד ׃
|
ALEP
|
כ ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם--כי כבדה מאד
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר יְהוָה זַעֲקַת סְדֹם וַעֲמֹרָה כִּי־רָבָּה וְחַטָּאתָם כִּי כָבְדָה מְאֹד׃
|
LXXRP
|
ειπεν V-AAI-3S δε G1161 PRT κυριος G2962 N-NSM κραυγη G2906 N-NSF σοδομων G4670 N-GS και G2532 CONJ γομορρας N-PRI πεπληθυνται G4129 V-RMI-3S και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF αμαρτιαι G266 N-NPF αυτων G846 D-GPM μεγαλαι G3173 A-NPF σφοδρα G4970 ADV
|
MOV
|
പിന്നെ യഹോവ: സൊദോമിന്റെയും ഗൊമോരയുടെയും നിലവിളി വലിയതും അവരുടെ പാപം അതി കഠിനവും ആകുന്നു.
|
HOV
|
फिर यहोवा ने कहा सदोम और अमोरा की चिल्लाहट बढ़ गई है, और उनका पाप बहुत भारी हो गया है;
|
TEV
|
మరియు యెహోవాసొదొమ గొమొఱ్ఱాలను గూర్చిన మొర గొప్పది గనుకను వాటి పాపము బహు భారమైనది గనుకను
|
ERVTE
|
మరల యెహోవా ఇలా అన్నాడు: “సొదొమ గొమొర్రాల అరుపులు చాలా పెద్దవి. వారి పాపం చాలా భయంకరమైనది. అని నేను విన్నాను.
|
KNV
|
ಕರ್ತನು--ಸೊದೋಮ್ ಗೊಮೋರಗಳ ಕೂಗು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವದರಿಂದಲೂ ಅವರ ಪಾಪವು ಘೋರವಾಗಿರುವದರಿಂದಲೂ
|
ERVKN
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೋವನು, “ಸೊದೋಮ್ ಮತ್ತು ಗೊಮೋರಗಳ ಜನರು ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟವರೆಂದು ಅನೇಕ ಸಲ ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.
|
GUV
|
પછી યહોવાએ કહ્યું, “મેં ઘણી વખત સાંભળ્યું છે કે, સદોમ અને ગમોરાહના લોકો ઘણાં જ ખરાબ છે, તે જગ્યાએથી આવતાં આર્તનાદનું કારણ તેઓ છે. તેમનાં પાપ ઘણા ગંભીર છે.
|
PAV
|
ਉਪਰੰਤ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸਦੂਮ ਅਰ ਅਮੂਰਾਹ ਦਾ ਰੌਲਾ ਬਹੁਤ ਵਧ ਗਿਆ ਹੈ ਅਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਵੀ ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਹੈ
|
URV
|
پِھر خُداوند نے فرمایا چونکہ سؔدوم اور عؔمورہ کا شور بڑھ گیا اور اُنک جُرم نہایت سنگین ہو گیا ہے۔
|
BNV
|
তারপরে প্রভু বললেন, “য়ে নিদারুণ পাপ সেখানে সংঘটিত হচ্ছে, তার জন্য আমি সদোম এবং ঘমোরার বিরুদ্ধে তীব্র আর্তনাদ শুনেছি|
|
ORV
|
ଏହାପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ମୁଁ ଅନକେ ଅଭିଯୋଗ ଶୁଣିଅଛି, ସଦୋମ ଓ ଗୋମରର ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ, ସମାନେେ ବହୁତ ପାପ କରିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
मग परमेश्वर म्हणाला, “सदोम व गमोरा येथील लोक फार दुष्ट आहेत असे मी पुष्कळ वेळा ऐकले आहे.
|