Compare Bible Versions
Verse: Genesis 18:14
KJV
|
Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
|
KJVP
|
Is any thing H1697 too hard H6381 for the LORD H4480 H3068 ? At the time appointed H4150 I will return H7725 unto H413 thee , according to the time H6256 of life, H2416 and Sarah H8283 shall have a son. H1121
|
YLT
|
And Jehovah saith unto Abraham, `Why [is] this? Sarah hath laughed, saying, Is it true really -- I bear -- and I am aged? Is any thing too wonderful for Jehovah? at the appointed time I return unto thee, about the time of life, and Sarah hath a son.`
|
ASV
|
Is anything too hard for Jehovah? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.
|
WEB
|
Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes round, and Sarah will have a son."
|
ESV
|
Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you about this time next year, and Sarah shall have a son."
|
RV
|
Is any thing too hard for the LORD? At the set time I will return unto thee, when the season cometh round, and Sarah shall have a son.
|
RSV
|
Is anything too hard for the LORD? At the appointed time I will return to you, in the spring, and Sarah shall have a son."
|
NLT
|
Is anything too hard for the LORD? I will return about this time next year, and Sarah will have a son."
|
NET
|
Is anything impossible for the LORD? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son."
|
ERVEN
|
But is anything too hard for the Lord? I will come again in the spring, just as I said I would, and your wife Sarah will have a son."
|
TOV
|
கர்த்தரால் ஆகாத காரியம் உண்டோ? உற்பவகாலத்திட்டத்தில் உன்னிடத்திற்குத் திரும்ப வருவேன்; அப்பொழுது சாராளுக்கு ஒரு குமாரன் இருப்பான் என்றார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தருக்கு கடினமான காரியம் ஏதாவது இருக்கிறதா? இல்லை. நான் வசந்த காலத்தில் மீண்டும் வருவேன். அப்போது நான் சொன்னது நடக்கும். உனது மனைவி சாராள் மகனோடு இருப்பாள்" என்றார்.
|
MHB
|
הֲיִפָּלֵא H6381 מֵיְהוָה H3068 דָּבָר H1697 VQPMS לַמּוֹעֵד H4150 אָשׁוּב H7725 VQY1MS אֵלֶיךָ H413 PREP-2MS כָּעֵת H6256 KD-NMS חַיָּה H2416 AFS וּלְשָׂרָה H8283 בֵֽן H1121 ׃ EPUN
|
BHS
|
הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמּוֹעֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן ׃
|
ALEP
|
יד היפלא מיהוה דבר למועד אשוב אליך כעת חיה--ולשרה בן
|
WLC
|
הֲיִפָּלֵא מֵיְהוָה דָּבָר לַמֹּועֵד אָשׁוּב אֵלֶיךָ כָּעֵת חַיָּה וּלְשָׂרָה בֵן׃
|
LXXRP
|
μη G3165 ADV αδυνατει G101 V-PAI-3S παρα G3844 PREP τω G3588 T-DSM θεω G2316 N-DSM ρημα G4487 N-NSN εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM καιρον G2540 N-ASM τουτον G3778 D-ASM αναστρεψω G390 V-FAI-1S προς G4314 PREP σε G4771 P-AS εις G1519 PREP ωρας G5610 N-APF και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S τη G3588 T-DSF σαρρα N-PRI υιος G5207 N-NSM
|
MOV
|
യഹോവയാൽ കഴിയാത്ത കാര്യം ഉണ്ടോ? ഒരു ആണ്ടു കഴിഞ്ഞിട്ടു ഈ സമയമാകുമ്പോൾ ഞാൻ നിന്റെ അടുക്കൽ മടങ്ങിവരും; സാറെക്കു ഒരു മകൻ ഉണ്ടാകും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
|
HOV
|
क्या यहोवा के लिये कोई काम कठिन है? नियत समय में, अर्थात वसन्त ऋतु में, मैं तेरे पास फिर आऊंगा, और सारा के पुत्र उत्पन्न होगा।
|
TEV
|
యెహోవాకు అసాధ్యమైనది ఏదైన నున్నదా? మీదటికి ఈ కాలమున నిర్ణయకాలమందు నీ యొద్దకు తిరిగి వచ్చెదను. అప్పుడు శారాకు కుమారుడు కలుగుననెను.
|
ERVTE
|
యెహోవాకు అసాధ్యమైనది ఏదైనా ఉందా? నేను వస్తానని చెప్పిన వసంతకాలంలో మళ్లీ వస్తాను, అప్పుడు నీ భార్య శారాకు కుమారుడు ఉంటాడు.
|
KNV
|
ಕರ್ತನಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದದ್ದು ಯಾವದಾದರೂ ಇದೆಯೋ? ಬರುವ ವರುಷ ಇದೇ ಸಮಯಕ್ಕೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತಿರಿಗಿ ಬರುವೆನು; ಆಗ ಸಾರಳಿಗೆ ಮಗನು ಇರುವನು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾದುದುಂಟೇ? ನಾನು ಮತ್ತೆ ವಸಂತಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬರುವೆನು. ಆಗ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯಾದ ಸಾರಳಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನಿದ್ದೇ ಇರುವನು” ಅಂದನು.
|
GUV
|
શું યહોવાને માંટે કશું અસંભવ છે? નહિ, હું ફરી વસંતમાં નક્કી કરેલા સમયે આવતા વષેર્ તારે ત્યાં જરૂર આવીશ. અને તારી પત્ની સારાના ખોળામાં પુત્ર રમતો હશે જ.”
|
PAV
|
ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਮੁੜ ਆਵਾਂਗਾ ਅਰ ਸਾਰਾਹ ਪੁੱਤ੍ਰ ਜਣੇਗੀ
|
URV
|
کیا خُداوند کے نزدیک کوئی بات مُشکل ہے؟ موسمِ بہار میں مُعیّن وقت پر میں تیرے پاس پِھر آؤنگا اور ساؔرہ کے بیٹا ہوگا۔
|
BNV
|
কিন্তু প্রভুর পক্ষে কি কোনও কাজ খুব কঠিন? না! আমি য়েমন বলেছি, আবার বসন্তকালে, তেমনই আসব এবং তোমার স্ত্রী সারার তখন সন্তান হবে|”
|
ORV
|
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପାଇଁ କ'ଣ କିଛି କଷ୍ଟସାଧ୍ଯ? ନାଁ! ମୁଁ ନୁଶ୍ଚିତ ଏହି ବସନ୍ତ ରେ ପୁନ୍ନରାଯ ଏଠାକୁ ଆସିବି, ମୁଁ କହୁଛି ପୁନ୍ନରାଯ ଆସିବି। ଏବଂ ତୁମ୍ଭର ସ୍ତ୍ରୀ ସାରା ଏକ ପୁତ୍ରସନ୍ତାନ ଜନ୍ମ ଦବେ।"
|
MRV
|
परमेश्वराला काही अशक्य आहे का? येत्या वसंतऋ तूत सांगितल्याप्रमाणे मी पुन्हा येईन तेव्हा तुझी बायको सारा हिला मुलगा होईल.”
|