Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 14 Verses

Bible Versions

Books

Genesis Chapters

Genesis 14 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Genesis 14:16

KJV And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
KJVP And he brought back H7725 H853 all H3605 the goods, H7399 and also H1571 brought again H7725 his brother H251 H853 Lot, H3876 and his goods, H7399 and H853 the women H802 also, H1571 and the people. H5971
YLT and he bringeth back the whole of the substance, and also Lot his brother and his substance hath he brought back, and also the women and the people.
ASV And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
WEB He brought back all the goods, and also brought back his relative, Lot, and his goods, and the women also, and the people.
ESV Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.
RV And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
RSV Then he brought back all the goods, and also brought back his kinsman Lot with his goods, and the women and the people.
NLT Abram recovered all the goods that had been taken, and he brought back his nephew Lot with his possessions and all the women and other captives.
NET He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
ERVEN Then Abram brought back everything the enemy had stolen, as well as the women and servants, his nephew Lot, and everything Lot owned.
TOV சகல பொருள்களையும் திருப்பிக்கொண்டுவந்தான்; தன் சகோதரனாகிய லோத்தையும், அவனுடைய பொருள்களையும், ஸ்திரீகளையும், ஜனங்களையும் திருப்பிக்கொண்டுவந்தான்.
ERVTA பிறகு, பகைவர்கள் எடுத்துசென்ற அனைத்து பொருட்களையும் ஆபிராம் மீட்டுக்கொண்டான். பெண்கள், வேலைக்காரர்கள், லோத்து, அவனது பொருட்கள் அனைத்தும் மீட்கப்பட்டன.
MHB וַיָּשֶׁב H7725 W-VHY3MS אֵת H853 PART כָּל H3605 NMS ־ CPUN הָרְכֻשׁ H7399 D-NMS וְגַם H1571 W-CONJ אֶת H853 PART ־ CPUN לוֹט H3876 EMS אָחִיו H251 CMS-3MS וּרְכֻשׁוֹ H7399 W-CMS-3MS הֵשִׁיב H7725 VHQ3MS וְגַם H1571 W-CONJ אֶת H853 PART ־ CPUN הַנָּשִׁים H802 D-NFP וְאֶת H853 PART ־ CPUN הָעָֽם H5971 D-NMS ׃ EPUN
BHS וַיָּשֶׁב אֵת כָּל־הָרְכֻשׁ וְגַם אֶת־לוֹט אָחִיו וּרְכֻשׁוֹ הֵשִׁיב וְגַם אֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הָעָם ׃
ALEP טז וישב את כל הרכש וגם את לוט אחיו ורכשו השיב וגם את הנשים ואת העם
WLC וַיָּשֶׁב אֵת כָּל־הָרְכֻשׁ וְגַם אֶת־לֹוט אָחִיו וּרְכֻשֹׁו הֵשִׁיב וְגַם אֶת־הַנָּשִׁים וְאֶת־הָעָם׃
LXXRP και G2532 CONJ απεστρεψεν G654 V-AAI-3S πασαν G3956 A-ASF την G3588 T-ASF ιππον G2462 N-ASF σοδομων G4670 N-GS και G2532 CONJ λωτ G3091 N-PRI τον G3588 T-ASM αδελφον G80 N-ASM αυτου G846 D-GSM απεστρεψεν G654 V-AAI-3S και G2532 CONJ τα G3588 T-APN υπαρχοντα G5225 V-PAPAP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ τας G3588 T-APF γυναικας G1135 N-APF και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM
MOV അവൻ സമ്പത്തൊക്കെയും മടക്കിക്കൊണ്ടു വന്നു; തന്റെ സഹോദരനായ ലോത്തിനെയും അവന്റെ സമ്പത്തിനെയും സ്ത്രീകളെയും ജനത്തെയും കൂടെ മടക്കിക്കൊണ്ടുവന്നു.
HOV और सारे धन को, और अपने भतीजे लूत, और उसके धन को, और स्त्रियों को, और सब बन्धुओं को, लौटा ले आया।
TEV ఆస్తి యావత్తు తిరిగి తెచ్చి తన తమ్ముడైన లోతును అతని ఆస్తిని స్త్రీలను ప్రజలను తిరిగి తీసికొని వచ్చెను.
ERVTE అప్పుడు అబ్రాము శత్రువు దొంగిలించిన వస్తువులన్నింటిని మరల వెనుకకు తీసుకొని వచ్చాడు. స్త్రీలను, సేవకులను, లోతును, అతని ఆస్తి అంతటిని అబ్రాము వెనుకకు తీసుకొని వచ్చాడు.
KNV ಸಂಪತ್ತನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು. ತನ್ನ ಸಹೋದರನಾದ ಲೋಟನನ್ನೂ ಅವನ ಸಂಪತ್ತನ್ನೂ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನೂ ಜನರನ್ನೂ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕೊಂಡು ಬಂದನು.
ERVKN ಆಮೇಲೆ ಶತ್ರುಗಳು ಅಪಹರಿಸಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಲೋಟನ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಅಬ್ರಾಮನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಲೋಟನೊಡನೆ ಬಂದನು. ಅಲ್ಲದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು.
GUV અને ઇબ્રામ દુશ્મનો દ્વારા ચોરાયેલી બધી વસ્તુઓ પાછી લાવ્યા. અને પોતાના કુટુંબી લોતને તથા તેની માંલમત્તા અને સ્ત્રીઓ તેમજ બાકીના લોકોને પણ તે પાછા લઈ આવ્યા.
PAV ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਮਾਲ ਧਨ ਨੂੰ ਮੋੜ ਲੈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਲੂਤ ਨੂੰ ਵੀ ਅਰ ਉਹ ਦਾ ਮਾਲ ਧਨ ਅਰ ਤੀਵੀਆਂ ਅਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮੋੜ ਲੈ ਆਇਆ।।
URV اور وہ سارے مال کو اور اپنے بھائی لوُطؔ کو اور اُسکے مال اور عورتوں کو بھی اور اَور لوگوں کو واپس پھیر لایا۔
BNV তারপর শত্রুরা যা যা অধিকার করেছিল, সেই সমস্ত পুনরুদ্ধার করলেন| লোট, লোটের সমস্ত নারী ও ভৃত্যদের পর্য্ন্ত অব্রাম ফিরিযে আনলেন|
ORV ଏହାପରେ ସେ ତାଙ୍କର ଭାତୃ ପୁତ୍ର ଲୋଟ ତାଙ୍କର ସମ୍ପତ୍ତି ପୁଣି ସ୍ତ୍ରୀଗଣ ଏବଂ ସୈନ୍ଯଗଣଙ୍କୁ ବାହୁଡ଼ାଇ ଆଣିଲେ।
MRV तेव्हा शत्रुने लुटलेली सगळी मालमत्ता तसेच आपला पुतण्या लोट याची मालमत्ता, स्त्रिया आणि दास अब्रामाने परत आणले.
×

Alert

×