Compare Bible Versions
Verse: 2 Thessalonians 2:17
KJV
|
Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
|
KJVP
|
Comfort G3870 your G5216 hearts, G2588 and G2532 establish G4741 you G5209 in G1722 every G3956 good G18 word G3056 and G2532 work. G2041
|
YLT
|
comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
|
ASV
|
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
|
WEB
|
comfort your hearts and establish you in every good work and word.
|
ESV
|
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
|
RV
|
comfort your hearts and stablish them in every good work and word.
|
RSV
|
comfort your hearts and establish them in every good work and word.
|
NLT
|
comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
|
NET
|
encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.
|
TOV
|
உங்கள் இருதயங்களைத் தேற்றி, எல்லா நல்வசனத்திலும் நற்கிரியையிலும் உங்களை ஸ்திரப்படுத்துவாராக.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GNTERP
|
παρακαλεσαι V-AAO-3S G3870 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 και CONJ G2532 στηριξαι V-AAO-3S G4741 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 λογω N-DSM G3056 και CONJ G2532 εργω N-DSN G2041 αγαθω A-DSN G18
|
GNTWHRP
|
παρακαλεσαι V-AAO-3S G3870 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 και CONJ G2532 στηριξαι V-AAO-3S G4741 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 εργω N-DSN G2041 και CONJ G2532 λογω N-DSM G3056 αγαθω A-DSN G18
|
GNTBRP
|
παρακαλεσαι V-AAO-3S G3870 υμων P-2GP G5216 τας T-APF G3588 καρδιας N-APF G2588 και CONJ G2532 στηριξαι V-AAO-3S G4741 υμας P-2AP G5209 εν PREP G1722 παντι A-DSM G3956 λογω N-DSM G3056 και CONJ G2532 εργω N-DSN G2041 αγαθω A-DSN G18
|
GNTTRP
|
παρακαλέσαι V-AAO-3S G3870 ὑμῶν P-2GP G5210 τὰς T-APF G3588 καρδίας N-APF G2588 καὶ CONJ G2532 στηρίξαι V-AAO-3S G4741 ἐν PREP G1722 παντὶ A-DSN G3956 ἔργῳ N-DSN G2041 καὶ CONJ G2532 λόγῳ N-DSM G3056 ἀγαθῷ.A-DSN G18
|
MOV
|
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിച്ചു എല്ലാ നല്ല പ്രവൃത്തിയിലും വാക്കിലും സ്ഥിരപ്പെടുത്തുമാറാകട്ടെ.
|
HOV
|
तुम्हारे मनों में शान्ति दे, और तुम्हें हर एक अच्छे काम, और वचन में दृढ़ करे॥
|
TEV
|
మీ హృదయ ములను ఆదరించి, ప్రతిసత్కార్యమందును ప్రతిసద్వాక్య మందును మిమ్మును స్థిరపరచును గాక.
|
ERVTE
|
దేవుడు మిమ్మల్ని ప్రోత్సాహపరిచి, మంచి పనులు చేయటానికి, మంచి మాటలు ఆడటానికి, మీకు ధైర్యం కలుగజేయునుగాక!
|
KNV
|
ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಸಂತೈಸಿ ಸಕಲ ಸದ್ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸತ್ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ದೃಢಪಡಿಸಲಿ.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
PAV
|
ਤੁਹਾਡੇ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸ਼ੁਭ ਕਰਮ ਅਤੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਕਰੇ।।
|
URV
|
تُمہارے دِلوں کو تسلّی دے اور ہر ایک نیک کام اور کلام میں مضبُوط کرے۔
|
MRV
|
ते तुमच्या अंत:करणाला समाधान देवोत व तुम्ही ज्या प्रत्येक चांगल्या गोष्टी करता अथवा सांगता त्यामध्ये तुम्हाला बळकट करो.
|