Compare Bible Versions
Verse: 2 Samuel 15:9
KJV
|
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
|
KJVP
|
And the king H4428 said H559 unto him, Go H1980 in peace. H7965 So he arose, H6965 and went H1980 to Hebron. H2275
|
YLT
|
And the king saith to him, `Go in peace;` and he riseth and goeth to Hebron,
|
ASV
|
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
|
WEB
|
The king said to him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
|
ESV
|
The king said to him, "Go in peace." So he arose and went to Hebron.
|
RV
|
And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.
|
RSV
|
The king said to him, "Go in peace." So he arose, and went to Hebron.
|
NLT
|
"All right," the king told him. "Go and fulfill your vow." So Absalom went to Hebron.
|
NET
|
The king replied to him, "Go in peace." So Absalom got up and went to Hebron.
|
ERVEN
|
King David said, "Go in peace." Absalom went to Hebron.
|
TOV
|
அதற்கு ராஜா, சமாதானத்தோடே போ என்றான்; அப்பொழுது அவன் எழுந்து எப்ரோனுக்கு போனான்.
|
ERVTA
|
தாவீது அரசன், "சமாதானமாகப் போ" என்றான். அப்சலோம் எப்ரோனுக்குப் போனான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר־לוֹ הַמֶּלֶךְ לֵךְ בְּשָׁלוֹם וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ חֶבְרוֹנָה ׃ פ
|
ALEP
|
ט ויאמר לו המלך לך בשלום ויקם וילך חברונה {פ}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר־לֹו הַמֶּלֶךְ לֵךְ בְּשָׁלֹום וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ חֶבְרֹונָה׃ פ
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτω G846 D-DSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM βαδιζε V-PAD-2S εις G1519 PREP ειρηνην G1515 N-ASF και G2532 CONJ αναστας G450 V-AAPNS επορευθη G4198 V-API-3S εις G1519 PREP χεβρων N-PRI
|
MOV
|
രാജാവു അവനോടു: സമാധാനത്തോടെ പോക എന്നു പറഞ്ഞു. അവൻ എഴുന്നേറ്റു ഹെബ്രോനിലേക്കു പോയി.
|
HOV
|
राजा ने उस से कहा, कुशल क्षेम से जा। और वह चलकर हेब्रोन को गया।
|
TEV
|
రాజుసుఖముగా పొమ్మని సెలవిచ్చెను గనుక అతడు లేచి హెబ్రోనునకు పోయెను.
|
ERVTE
|
“ప్రశాంతంగా వెళ్లిరా!” అని దావీదు రాజు అన్నాడు. అబ్షాలోము హెబ్రోనుకు వెళ్లాడు.
|
KNV
|
ಅರಸನು ಅವನಿಗೆ--ಸಮಾಧಾನವಾಗಿ ಹೋಗು ಅಂದನು. ಆಗ ಅವನು ಎದ್ದು ಹೆಬ್ರೋನಿಗೆ ಹೋದನು.
|
ERVKN
|
“ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು” ಎಂದು ರಾಜನಾದ ದಾವೀದನು ಹೇಳಿದನು. ಅಬ್ಷಾಲೋಮನು ಹೆಬ್ರೋನಿಗೆ ಹೋದನು.
|
GUV
|
એટલે રાજાએ કહ્યું, “ઠીક, સુખેથી જા, જઈને તારી માંનતા પૂર્ણ કર.”આથી આબ્શાલોમ હેબ્રોન ગયો.
|
PAV
|
ਤਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸੁਖ ਨਾਲ ਜਾਹ, ਸੋ ਉਹ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਹਬਰੋਨ ਨੂੰ ਤੁਰ ਪਿਆ।।
|
URV
|
بادشاہ نے اُس سے کہا کہ سلامنت جا۔ سو وہ اُٹھا اور حؔبرُون کو گیا۔
|
BNV
|
রাজা দায়ূদ বলেন, “শান্তিতে যাও|”অবশালোম হিব্রোণে চলে গেলেন|
|
ORV
|
ରାଜା ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଶାନ୍ତି ରେ ୟାଅ।"
|
MRV
|
तेव्हा राजा दावीदाने त्याला निश्चिंत होऊन जाण्यास सांगितले. अबशालोम हेब्रोन येथे आला.
|