Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 4 Verses

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 4 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Kings 4:15

KJV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
KJVP And he said, H559 Call H7121 her . And when he had called H7121 her , she stood H5975 in the door. H6607
YLT And he saith, `Call for her;` and he calleth for her, and she standeth at the opening,
ASV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
WEB He said, Call her. When he had called her, she stood in the door.
ESV He said, "Call her." And when he had called her, she stood in the doorway.
RV And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.
RSV He said, "Call her." And when he had called her, she stood in the doorway.
NLT "Call her back again," Elisha told him. When the woman returned, Elisha said to her as she stood in the doorway,
NET Elisha told him, "Ask her to come here." So he did so and she came and stood in the doorway.
ERVEN Then Elisha said, "Call her." So Gehazi called the woman. She came and stood at his door.
TOV அப்பொழுது அவன்: அவளைக் கூப்பிடு என்றான்; அவளைக் கூப்பிட்டபோது, அவள் வந்து வாசற்படியிலே நின்றாள்.
ERVTA பிறகு எலிசா, "அவளைக் கூப்பிடு" என்றான். வேலைக்காரன் அவளை அழைத்தான். அவள் கதவருகில் வந்து நின்றாள்.
BHS וַיֹּאמֶר קְרָא־לָהּ וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד בַּפָּתַח ׃
ALEP טו ויאמר קרא לה ויקרא לה--ותעמד בפתח
WLC וַיֹּאמֶר קְרָא־לָהּ וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד בַּפָּתַח׃
LXXRP και G2532 CONJ εκαλεσεν G2564 V-AAI-3S αυτην G846 D-ASF και G2532 CONJ εστη G2476 V-AAI-3S παρα G3844 PREP την G3588 T-ASF θυραν G2374 N-ASF
MOV അവളെ വിളിക്ക എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. അവൻ അവളെ വിളിച്ചപ്പോൾ അവൾ വാതിൽക്കൽ വന്നുനിന്നു.
HOV उसने कहा, उसको बुला ले। और जब उसने उसे बुलाया, तब वह द्वार में खड़ी हुई।
TEV అందుకతడుఆమెను పిలువుమనగా వాడు ఆమెను పిలిచెను.
ERVTE అప్పుడు ఎలీషా, “ఆమెను పిలువుము” అన్నాడు. అందువల్ల గేహజీ ఆమెను పిలుచుకొని వచ్చాడు. ఆమె వచ్చి అతని ఎదుట నిలబడింది.
KNV ಪ್ರವಾ ದಿಯು--ಅವಳನ್ನು ಕರೆ ಅಂದನು. ಅವನು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದಾಗ ಅವಳು ಬಾಗಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಳು.
ERVKN ಆಗ ಎಲೀಷನು, “ಅವಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಗೇಹಜಿಯು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಕರೆದನು. ಆಕೆಯು ಬಂದು ಅವನ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಳು.
GUV એલિશાએ કહ્યું, “એને પાછી બોલાવ.”નોકરે તેને બૂમ પાડી અને તે બારણામાં આવીને ઊભી રહી.
PAV ਤਾਂ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਦ। ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਤੇ ਉਹ ਬੂਹੇ ਵਿੱਚ ਆਣ ਖਲੋਤੀ
URV تب اُس نے اُس سے کہا اُسے بُلا لے اور جب اُس نے اُسے بُلایا تو وہ دروازہ پر کڑی ہوئی ۔
BNV ইলীশায় বললেন, “ওকে ডেকে নিয়ে এসো|” গেহসি তখন সেই মহিলাকে ডাকতে গেলো| মহিলা এসে দরজার কাছে দাঁড়ালে
ORV ତା'ପରେ ଇଲୀଶାୟ କହିଲେ, "ତାକୁ ଡାକ।"
MRV मग अलीशा म्हणाला, “बोलाव तिला”गेहजीने पुन्हा तिला बोलावले ती येऊन दाराशी उभी राहिली.
×

Alert

×