Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 19 Verses

Bible Versions

Books

2 Kings Chapters

2 Kings 19 Verses

Compare Bible Versions

Verse: 2 Kings 19:33

KJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
KJVP By the way H1870 that H834 he came, H935 by the same shall he return, H7725 and shall not H3808 come H935 into H413 this H2063 city, H5892 saith H5002 the LORD. H3068
YLT In the way that he cometh in -- In it he turneth back, And unto this city he doth not come in, The affirmation of Jehovah --
ASV By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.
WEB By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city, says Yahweh.
ESV By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD.
RV By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD.
RSV By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, says the LORD.
NLT The king will return to his own country by the same road on which he came. He will not enter this city, says the LORD.
NET He will go back the way he came. He will not enter this city," says the LORD.
ERVEN He will go back the way he came, and he will not come into this city. The Lord says this.
TOV அவன் இந்த நகரத்திற்குள் பிரவேசியாமல், தான் வந்தவழியே திரும்பிப்போவான்.
ERVTA அவன் வந்த வழியாகவே திரும்பிப் போவான். அவன் இந்நகரத்திற்குள் வரமாட்டான். இதனைக் கர்த்தர் கூறுகிறார்!
BHS בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־יָבֹא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל־הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹא נְאֻם־יְהוָה ׃
ALEP לג בדרך אשר יבא בה ישוב ואל העיר הזאת לא יבא נאם יהוה
WLC בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־יָבֹא בָּהּ יָשׁוּב וְאֶל־הָעִיר הַזֹּאת לֹא יָבֹא נְאֻם־יְהוָה׃
LXXRP τη G3588 T-DSF οδω G3598 N-DSF η G3739 R-DSF ηλθεν G2064 V-AAI-3S εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF αποστραφησεται G654 V-FPI-3S και G2532 CONJ εις G1519 PREP την G3588 T-ASF πολιν G4172 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF ουκ G3364 ADV εισελευσεται G1525 V-FMI-3S λεγει G3004 V-PAI-3S κυριος G2962 N-NSM
MOV അവൻ വന്ന വഴിക്കു തന്നേ മടങ്ങിപ്പോകും; ഈ നഗരത്തിലേക്കു വരികയില്ല.
HOV जिस मार्ग से वह आया, उसी से वह लौट भी जाएगा, और इस नगर में प्रवेश न करने पाएगा, यहोवा की यही वाणी है।
TEV ఈ పట్టణములోపలికి రాక తాను వచ్చిన మార్గముననే అతడు తిరిగి పోవును; ఇదే యెహోవా వాక్కు.
ERVTE అతడు వచ్చిన త్రోవనే తిరిగి వెళ్తాడు. అతడీ నగరంలోకి రాలేడు అని యెహోవా చెప్పుచున్నాడు!
KNV ಅವನು ಬಂದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿಯೇ ತಿರಿಗಿ ಹೋಗುವನು; ಆದರೆ ಅವನು ಈ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಬರುವದಿಲ್ಲವೆಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ERVKN ಅವನು ತಾನು ಬಂದ ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಈ ನಗರದೊಳಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಯೆಹೋವನೇ ಇದನ್ನು ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ.
GUV તે જે રસ્તે આવ્યો તે રસ્તે પાછો જશે. આ શહેરમાં તે પ્રવેશ નહિ કરે. આ હું યહોવા બોલું છું.
PAV ਜਿਹੜੇ ਰਾਹ ਉਹ ਆਇਆ ਉੱਸੇ ਰਾਹ ਮੁੜ ਜਾਵੇਗਾ ਅਰ ਉਹ ਏਸ ਸ਼ਹਿਰ ਕੋਲ ਨਾ ਆਵੇਗਾ, ਏਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ
URV بلکہ خداوند فرماتا ہے کہ جس راہ سے وہ آیا اُسی راہ سے لوٹ جائے گا اور اِس شہر میں آنے نہ پائے گا ۔
BNV য়ে পথ দিয়ে অশূর-রাজ এসেছিল, সে পথেই আবার ফিরে যাবে| এ শহরে তার ঢোকা আর হবে না!
ORV ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ସେ ଯେଉଁ ବାଟରେ ଆସିଥିଲା ସହେି ବାଟରେ ଫରେିୟିବ। ସେ ଏ ନଗରକୁ ଆସିବ ନାହିଁ।
MRV तो आल्या वाटेने परत जाईल. या शहरात तो येणार नाही असे परमेश्वर म्हणतो.
×

Alert

×