Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 6:7
KJV
|
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
|
KJVP
|
Now it was H1961 in H5973 the heart H3824 of David H1732 my father H1 to build H1129 a house H1004 for the name H8034 of the LORD H3068 God H430 of Israel. H3478
|
YLT
|
`And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah God of Israel,
|
ASV
|
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.
|
WEB
|
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.
|
ESV
|
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
|
RV
|
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD, the God of Israel.
|
RSV
|
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
|
NLT
|
Then Solomon said, "My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.
|
NET
|
Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the LORD God of Israel.
|
ERVEN
|
"My father David wanted to build a temple for the name of the Lord, the God of Israel.
|
TOV
|
இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என் தகப்பனாகிய தாவீதின் மனதில் இருந்தது.
|
ERVTA
|
"இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய நாமத்திற்காக ஆலயம் கட்ட வேண்டுமென்று என் தந்தை தாவீது விரும்பினார்.
|
BHS
|
וַיְהִי עִם־לְבַב דָּוִיד אָבִי לִבְנוֹת בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל ׃
|
ALEP
|
ז ויהי עם לבב דויד אבי לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל
|
WLC
|
וַיְהִי עִם־לְבַב דָּוִיד אָבִי לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγενετο G1096 V-AMI-3S επι G1909 PREP καρδιαν G2588 N-ASF δαυιδ N-PRI του G3588 T-GSM πατρος G3962 N-GSM μου G1473 P-GS του G3588 T-GSN οικοδομησαι G3618 V-AAN οικον G3624 N-ASM τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN κυριου G2962 N-GSM θεου G2316 N-GSM ισραηλ G2474 N-PRI
|
MOV
|
യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ നാമത്തിന്നു ഒരു ആലയം പണിയേണം എന്നു എന്റെ അപ്പനായ ദാവീദിന്നു താല്പര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
HOV
|
मेरे पिता दाऊद की यह मनसा थी कि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम का एक भवन बनवाए।
|
TEV
|
ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా నామఘనత కొరకు ఒక మందిరమును కట్టింపవలెనని నా తండ్రి యైన దావీదు మనోభిలాష గలవాడాయెను.
|
ERVTE
|
“ఇశ్రాయేలు దేవుడగు యెహోవాకు నా తండ్రియగు దావీదు ఒక ఆలయాన్ని నిర్మింప గోరాడు.
|
KNV
|
ಆದಕಾರಣ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನ ಹೆಸರಿಗೆ ಆಲಯ ವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಲು ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಮನಸ್ಸಿತ್ತು.
|
ERVKN
|
“ಇಸ್ರೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಲು ನನ್ನ ತಂದೆಯಾದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಮನಸ್ಸಿತ್ತು.
|
GUV
|
“મારા પિતા દાઉદે યહોવા, ઇસ્રાએલના દેવના નામનું મંદિર બાંધવાનો નિશ્ચય કર્યો હતો પણ યહોવાએ કહ્યું,
|
PAV
|
ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਦੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਸੀ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇ
|
URV
|
اور میرے باپ داؤد کے دل میں تھا کہ خُداوند اسرائیل کے خُدا کے نام کے لیئے ایک گھر بنائے۔
|
BNV
|
“আমার পিতা দায়ূদ প্রভু, ইস্রায়েলের ঈশ্বরের নামে একটি মন্দির বানাতে চেয়েছিলেন|
|
ORV
|
" ମାରେ ପିତା ଦାଉଦ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ଯ ରେ ଏକ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଚାହିଁଥିଲେ।
|
MRV
|
“इस्राएलचा देव परमेश्वर याच्या प्रीत्पर्थ माझे वडील दावीद यांना मंदिर बांधायचे होते.
|