Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 6:2
KJV
|
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
|
KJVP
|
But I H589 have built H1129 a house H1004 of habitation H2073 for thee , and a place H4349 for thy dwelling H3427 forever. H5769
|
YLT
|
and I -- I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.`
|
ASV
|
But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
|
WEB
|
But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever.
|
ESV
|
But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever."
|
RV
|
But I have built thee an house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
|
RSV
|
I have built thee an exalted house, a place for thee to dwell in for ever."
|
NLT
|
Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!"
|
NET
|
O LORD, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently."
|
ERVEN
|
But, Lord, I have built a beautiful house for you to live in forever."
|
TOV
|
தேவரீர் வாசம்பண்ணத்தக்க வீடும், நீர் என்றைக்கும் தங்கத்தக்க நிலையான ஸ்தானமுமாகிய ஆலயத்தை உமக்குக் கட்டினேன் என்றும் சொல்லி,
|
ERVTA
|
கர்த்தாவே, நீர் வாழ்வதற்காக நான் ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டினேன். இது உயரமான வீடு. என்றென்றும் நீர் இருப்பதற்குரிய இடம்!" என்றான்.
|
BHS
|
וַאֲנִי בָּנִיתִי בֵית־זְבֻל לָךְ וּמָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ עוֹלָמִים ׃
|
ALEP
|
ב ואני בניתי בית זבל לך ומכון לשבתך עולמים
|
WLC
|
וַאֲנִי בָּנִיתִי בֵית־זְבֻל לָךְ וּמָכֹון לְשִׁבְתְּךָ עֹולָמִים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ εγω G1473 P-NS ωκοδομηκα G3618 V-RAI-1S οικον G3624 N-ASM τω G3588 T-DSN ονοματι G3686 N-DSN σου G4771 P-GS αγιον G40 A-ASM σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ ετοιμον G2092 A-ASM του G3588 T-GSN κατασκηνωσαι V-AAN εις G1519 PREP τους G3588 T-APM αιωνας G165 N-APM
|
MOV
|
എങ്കിലും ഞാൻ നിനക്കു ഒരു നിവാസാലയം, നിനക്കു എന്നേക്കും വസിപ്പാൻ ഒരു സ്ഥലം പണിതിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
परन्तु मैं ने तेरे लिये एक वासस्थान वरन ऐसा दृढ़ स्थान बनाया है, जिस में तू युग युग रहे।
|
TEV
|
నీవు నిత్యము కాపుర ముండుటకై నిత్యనివాసస్థలముగా నేనొక ఘనమైన మంది రమును నీకు కట్టించియున్నాను అని చెప్పి
|
ERVTE
|
ఓ ప్రభూ, నీ కొరకు ఒక ఆలయాన్ని నిర్మించాను. అది ఒక ఉన్నతమైన ఆలయం. శాశ్వతంగా నీవు నివసించటానికి అది నిలయం!”
|
KNV
|
ಆದರೆ ನಿನಗೆ ನಿವಾಸದ ಆಲಯವನ್ನೂ ನೀನು ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಗೂ ವಾಸಮಾಡತಕ್ಕ ಸ್ಥಾನವನ್ನೂ ನಾನು ಕಟ್ಟಿಸಿದ್ದೇನೆ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಅದು ನಿನಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ವಾಸಸ್ಥಳವಾಗಲಿ” ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು.
|
GUV
|
પરંતુ મેં તમારા માટે મંદિર બંધાવ્યું છે, જેમાં તમે સદાકાળ નિવાસ કરી શકો.”
|
PAV
|
ਮੈਂ ਜ਼ਰੂਰ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਭਵਨ ਜਿੱਥੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਤੀਕ ਰਹੇਂ ਬਣਾਇਆ
|
URV
|
لیکن میں نے ایک گھر تیرے رہنے کے لیئے بلکہ کہ تیری دائمی سکونت کے واسطے ایک جگہ بنائی ہے۔
|
BNV
|
হে প্রভু, আমি আপনার চিরকালের বসবাসের জন্যই এই বিশাল মন্দির বানিয়েছি|”
|
ORV
|
ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ବାସ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଏକ ମନ୍ଦିର ନିର୍ମାଣ କରିଅଛି। ଅନନ୍ତକାଳ ବାସ କରିବା ପାଇଁ ଏହା ତୁମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଏକ ଉଚ୍ଚ ମନ୍ଦିର ସ୍ଥାନ ଅଟେ।"
|
MRV
|
परमेश्वरा, तुझ्या निवासासाठी मी हे घर बांधले आहे. तू येथे चिरकाल राहावेस म्हणून हे उच्च कोटीचे घर आहे.”
|