Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 21:16
KJV
|
Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that [were] near the Ethiopians:
|
KJVP
|
Moreover the LORD H3068 stirred up H5782 against H5921 Jehoram H3088 H853 the spirit H7307 of the Philistines, H6430 and of the Arabians, H6163 that H834 [were] near H5921 H3027 the Ethiopians: H3569
|
YLT
|
And Jehovah waketh up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, who [are] beside the Cushim,
|
ASV
|
And Jehovah stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians:
|
WEB
|
Yahweh stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians who are beside the Ethiopians:
|
ESV
|
And the LORD stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians.
|
RV
|
And the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians which are beside the Ethiopians:
|
RSV
|
And the LORD stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabs who are near the Ethiopians;
|
NLT
|
Then the LORD stirred up the Philistines and the Arabs, who lived near the Ethiopians, to attack Jehoram.
|
NET
|
The LORD stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs who lived beside the Cushites.
|
ERVEN
|
The Lord caused the Philistines and the Arabs living near the Ethiopians to be angry with Jehoram.
|
TOV
|
அப்படியே கர்த்தர் பெலிஸ்தரின் ஆவியையும், எத்தியோப்பியாவுக்கடுத்த தேசத்தாரான அரபியரின் ஆவியையும் யோராமுக்கு விரோதமாக எழுப்பினார்.
|
ERVTA
|
கர்த்தர் பெலிஸ்திய ஜனங்களையும், எத்தியோப்பியர்களுக்கு அருகில் வசித்த ஆராப் ஜனங்களையும் யோராமின் மீது கோபங்கொள்ளுமாறு விளைவித்தார்.
|
BHS
|
וַיָּעַר יְהוָה עַל־יְהוֹרָם אֵת רוּחַ הַפְּלִשְׁתִּים וְהָעַרְבִים אֲשֶׁר עַל־יַד כּוּשִׁים ׃
|
ALEP
|
טז ויער יהוה על יהורם את רוח הפלשתים והערבים אשר על יד כושים
|
WLC
|
וַיָּעַר יְהוָה עַל־יְהֹורָם אֵת רוּחַ הַפְּלִשְׁתִּים וְהָעַרְבִים אֲשֶׁר עַל־יַד כּוּשִׁים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επηγειρεν V-IAI-3S κυριος G2962 N-NSM επι G1909 PREP ιωραμ G2496 N-PRI τους G3588 T-APM αλλοφυλους G246 A-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αραβας G690 N-PRI και G2532 CONJ τους G3588 T-APM ομορους A-APM των G3588 T-GPF αιθιοπων G128 N-GPF
|
MOV
|
യഹോവ ഫെലിസ്ത്യരുടെയും കൂശ്യരുടെയും സമീപത്തുള്ള അരബികളുടെയും മനസ്സു യെഹോരാമിന്റെ നേരെ ഉണർത്തി;
|
HOV
|
और यहोवा ने पलिश्तियों को और कूशियों के पास रहने वाले अरबियों को, यहोराम के विरुद्ध उभारा।
|
TEV
|
మరియు యెహోవా యెహోరాముమీదికి ఫిలిష్తీయులను కూషీయుల చేరువనున్న అరబీయులను రేపగా
|
ERVTE
|
యెహోవా ఫిలిష్తీయులను, ఇథియోపియునులకు (కూషీయులు) దగ్గరలో నివసిస్తున్న అరబీయులను యెహోరాము మీదికి పోయేలా ప్రేరేపించాడు.
|
KNV
|
ಇದಲ್ಲದೆ ಕೂಷಿಯರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಮತ್ತು ಅರಬ್ಬಿಯರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಯೆಹೋರಾಮನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕರ್ತನು ಎಬ್ಬಿಸಿದನು.
|
ERVKN
|
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರೂ ಇಥಿಯೋಪಿಯದವರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಅರಬಿಯರೂ ಯೆಹೋರಾಮನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿದನು.
|
GUV
|
પછી યહોવાએ કૂશીઓ વચ્ચે વસતા પલિસ્તીઓ અને આરબોને યહોરામ પર ચઢાઇ કરવા ઉશ્કેર્યા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਰਾਮ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਰਬੀਆਂ ਦੇ ਜੋ ਕੂਸ਼ੀਆਂ ਦੀ ਵੱਲ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਰੂਹ ਨੂੰ ਪਰੇਰਿਆ ਹੈ
|
URV
|
اور خُداوند نے یہورام کے خلاف فلستیوں اور اُن عربوں کا جو کُوشیوں کی سمت میں رہتے ہیں دل اُبھارا۔
|
BNV
|
প্রভু এরপর পলেষ্টীয় ও কূশ দেশের নিকটস্থ আরবীযদের মন রাজা যিহোরামের বিরুদ্ধে বিষিযে তোলেন|
|
ORV
|
କୂଶୀଯମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ବାସ କରୁଥିବା ପଲେଷ୍ଟୀୟ ଓ ଆରବୀଯମାନଙ୍କୁ ଯିହାରୋମ୍ଙ୍କ ଉପରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କ୍ରୋଧିତ କରାଇଲେ।
|
MRV
|
कूशी लोकांच्या शेजारचे अरब आणि पलिष्टी लोक यांना परमेश्वराने यहोरामविरुध्द भडकावले.
|