Compare Bible Versions
Verse: 2 Chronicles 21:14
KJV
|
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
|
KJVP
|
Behold H2009 , with a great H1419 plague H4046 will the LORD H3068 smite H5062 thy people, H5971 and thy children, H1121 and thy wives, H802 and all H3605 thy goods: H7399
|
YLT
|
lo, Jehovah is smiting -- a great smiting -- among thy people, and among thy sons, and among thy wives, and among all thy goods --
|
ASV
|
behold, Jehovah will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance;
|
WEB
|
behold, Yahweh will strike with a great plague your people, and your children, and your wives, and all your substance;
|
ESV
|
behold, the LORD will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions,
|
RV
|
behold, the LORD will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance:
|
RSV
|
behold, the LORD will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions,
|
NLT
|
So now the LORD is about to strike you, your people, your children, your wives, and all that is yours with a heavy blow.
|
NET
|
So look, the LORD is about to severely afflict your people, your sons, your wives, and all you own.
|
ERVEN
|
So now, the Lord will soon punish your people with much punishment. The Lord will punish your children, wives, and all your property.
|
TOV
|
இதோ, கர்த்தர் உன் ஜனத்தையும், உன் பிள்ளைகளையும், உன் மனைவிகளையும், உனக்கு உண்டான எல்லாவற்றையும் மகா வாதையாக வாதிப்பார்.
|
ERVTA
|
எனவே, இப்போது கர்த்தர் விரைவில் உனது ஜனங்களை அதிக தண்டனை கொடுத்துத் தண்டிப்பார். உனது குழந்தைகள், மனைவிகள், உனக்குரிய சொத்துக்கள் ஆகிய அனைத்தையும் கர்த்தர் தண்டிப்பார்.
|
BHS
|
הִנֵּה יְהוָה נֹגֵף מַגֵּפָה גְדוֹלָה בְּעַמֶּךָ וּבְבָנֶיךָ וּבְנָשֶׁיךָ וּבְכָל־רְכוּשֶׁךָ ׃
|
ALEP
|
יד הנה יהוה נגף מגפה גדולה--בעמך ובבניך ובנשיך ובכל רכושך
|
WLC
|
הִנֵּה יְהוָה נֹגֵף מַגֵּפָה גְדֹולָה בְּעַמֶּךָ וּבְבָנֶיךָ וּבְנָשֶׁיךָ וּבְכָל־רְכוּשֶׁךָ׃
|
LXXRP
|
ιδου G2400 INJ κυριος G2962 N-NSM παταξει G3960 V-FAI-3S σε G4771 P-AS πληγην G4127 N-ASF μεγαλην G3173 A-ASF εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM λαω G2992 N-DSM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP γυναιξιν G1135 N-DPF σου G4771 P-GS και G2532 CONJ εν G1722 PREP παση G3956 A-DSF τη G3588 T-DSF αποσκευη N-DSF σου G4771 P-GS
|
MOV
|
യഹോവ നിന്റെ ജനത്തെയും നിന്റെ മക്കളെയും നിന്റെ ഭാര്യമാരെയും നിന്റെ സകലവസ്തുവകകളെയും മഹാബാധകൊണ്ടു ബാധിക്കും.
|
HOV
|
इस कारण यहोवा तेरी प्रजा, पुत्रों, स्त्रियों और सारी सम्मत्ति को बड़ी मार से मारेगा।
|
TEV
|
కాబట్టి గొప్ప తెగులుచేత యెహోవా నీ జనులను నీ పిల్లలను నీ భార్యలను నీ వస్తువాహనములన్నిటిని మొత్తును.
|
ERVTE
|
కావున త్వరలో యెహోవా నీ ప్రజలను కఠినంగా శిక్షిస్తాడు. యెహోవా నీ పిల్లలను భార్యలను శిక్షించి, నీ ఆస్తిని పాడుచేస్తాడు.
|
KNV
|
ಇಗೋ, ಕರ್ತನು ದೊಡ್ಡ ಬಾಧೆಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನೂ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಹೆಂಡತಿಯರನ್ನೂ ಸಮಸ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನೂ ಬಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನು ಭಯಂಕರವಾದ ರೋಗದಿಂದ ದಂಡಿಸುವನು. ಆತನು ನಿನ್ನನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಆಸ್ತಿಪಾಸ್ತಿಯನ್ನೂ ಶಿಕ್ಷಿಸುವನು.
|
GUV
|
એટલે હું તારા પર, તારી પ્રજા પર, તારા વંશજો પર, તારી પત્નીઓ પર અને બધી મિલકત પર ભયંકર રોગ લાવીશ.
|
PAV
|
ਸੋ ਵੇਖ, ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਸਾਰੀ ਮਿਲਖ ਨੂੰ ਵੱਡੀ ਬਵਾ ਨਾਲ ਮਾਰੇਗਾ
|
URV
|
سو دیکھ خُداوند تیرے لوگوں کو اور تیرے بیٹوں اور تیری بیویوں کو اور تیرے سارے مال کو بڑی آفتوں سے ماریگا ۔
|
BNV
|
এই কারণে বয়ং প্রভু তোমার পরিবারের সবাইকে ও তোমার লোকদের ওপর একটি রোগ পাঠিয়ে তোমাকে শাস্তি দেবেন| তিনি তোমার সমস্ত সম্পদ ধ্বংস করবেন|
|
ORV
|
ତେଣୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅତିଶୀଘ୍ର ତୁମ୍ଭର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବହୁତ ଦଣ୍ଡ ଦବେେ। ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ସ୍ତ୍ରୀ, ସନ୍ତାନ ଓ ସମସ୍ତ ସମ୍ପତ୍ତିକୁ ଦଣ୍ଡିତ କରିବେ।
|
MRV
|
तेव्हा परमेश्वर आता तुझ्या लोेकांना जबर साशन करणार आहे.तुझी मुले,बायका,मलमत्ता? यांना परमेश्वर शिक्षा करणार आहे.
|