Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Bible Versions

Books

1 Timothy Chapters

Compare Bible Versions

Verse: 1 Timothy :17

KJV Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen.
KJVP Now G1161 unto the G3588 King G935 eternal, G165 immortal, G862 invisible, G517 the only G3441 wise G4680 God, G2316 [be] honor G5092 and G2532 glory G1391 forever and ever G1519 G165. G165 Amen. G281
YLT and to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, [is] honour and glory -- to the ages of the ages! Amen.
ASV Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
WEB Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
ESV To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
RV Now unto the King eternal, incorruptible, invisible, the only God, {cf15i be} honour and glory for ever and ever. Amen.
RSV To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
NLT All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
NET Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
ERVEN Honor and glory to the King who rules forever. He cannot be destroyed and cannot be seen. Honor and glory forever and ever to the only God. Amen.
TOV நித்தியமும் அழிவில்லாமையும் அதரிசனமுமுள்ள ராஜனுமாய், தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாயிருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் சதாகாலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
ERVTA கனமும், மகிமையும் நிரந்தரமான அரசருக்கு இருப்பதாக. அவர் அழிக்கப்படாதவர். பார்க்கப்படாதவர். அந்த ஒரே தேவனுக்கே எப்பொழுதும் கனமும், மகிமையும் உண்டாவதாக.
GNTERP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 βασιλει N-DSM G935 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αφθαρτω A-DSM G862 αορατω A-DSM G517 μονω A-DSM G3441 σοφω A-DSM G4680 θεω N-DSM G2316 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 δοξα N-NSF G1391 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αμην HEB G281
GNTWHRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 βασιλει N-DSM G935 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αφθαρτω A-DSM G862 αορατω A-DSM G517 μονω A-DSM G3441 θεω N-DSM G2316 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 δοξα N-NSF G1391 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αμην HEB G281
GNTBRP τω T-DSM G3588 δε CONJ G1161 βασιλει N-DSM G935 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αφθαρτω A-DSM G862 αορατω A-DSM G517 μονω A-DSM G3441 σοφω A-DSM G4680 θεω N-DSM G2316 τιμη N-NSF G5092 και CONJ G2532 δοξα N-NSF G1391 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 αιωνας N-APM G165 των T-GPM G3588 αιωνων N-GPM G165 αμην HEB G281
GNTTRP τῷ T-DSM G3588 δὲ CONJ G1161 βασιλεῖ N-DSM G935 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων, N-GPM G165 ἀφθάρτῳ, A-DSM G862 ἀοράτῳ, A-DSM G517 μόνῳ A-DSM G3441 θεῷ, N-DSM G2316 τιμὴ N-NSF G5092 καὶ CONJ G2532 δόξα N-NSF G1391 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 αἰῶνας N-APM G165 τῶν T-GPM G3588 αἰώνων· N-GPM G165 ἀμήν.HEB G281
MOV നിത്യരാജാവായി അക്ഷയനും അദൃശ്യനുമായ ഏകദൈവത്തിന്നു എന്നെന്നേക്കും ബഹുമാനവും മഹത്വവും. ആമേൻ.
HOV अब सनातन राजा अर्थात अविनाशी अनदेखे अद्वैत परमेश्वर का आदर और महिमा युगानुयुग होती रहे। आमीन॥
TEV సకల యుగములలో రాజైయుండి, అక్షయుడును అదృ శ్యుడునగు అద్వితీయ దేవునికి ఘనతయు మహిమయు యుగయుగములు కలుగును గాక. ఆమేన్‌.
ERVTE చిరకాలం రాజుగా ఉండే దేవునికి, కంటికి కనిపించని, చిరంజీవి అయినటువంటి ఆ ఒకే ఒక దేవునికి గౌరవము, మహిమ చిరకాలం కలుగుగాక! ఆమేన్.
KNV ನಿತ್ಯನಾದ ಅರಸನೂ ನಿರ್ಲಯನೂ ಅದೃಶ್ಯನೂ ಆಗಿರುವ ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರಿಗೆ ಘನವೂ ಮಹಿಮೆಯೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಇರಲಿ. ಆಮೆನ್‌.
ERVKN ಸದಾಕಾಲ ಆಳುವ ಅರಸನಿಗೆ ಗೌರವವೂ ಮಹಿಮೆಯೂ ಇರಲಿ. ಆತನಿಗೆ ಲಯವೆಂಬುದೇ ಇಲ್ಲ. ಆತನು ಅದೃಶ್ಯನಾಗಿರುವನು. ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರಾದ ಆತನಿಗೆ ಗೌರವವೂ ಮಹಿಮೆಯೂ ಉಂಟಾಗಲಿ. ಆಮೆನ್.
GUV જે સનાતન યુગોનો રાજા રાજ કરે છે તેને માન તથા મહિમા હો. તે અવિનાશી, અદ્રશ્ય તથા એકાકી દેવ છે. તેને સદાસર્વકાળ માન તથા મહિમા હો. આમીન.
PAV ਹੁਣ ਜੁੱਗਾਂ ਦੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਅਬਨਾਸੀ, ਅਲੱਖ, ਅਦੁਤੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਦਰ ਅਤੇ ਤੇਜ ਜੁੱਗੋ ਜੁੱਗ ਹੋਵੇ।। ਆਮੀਨ।।
URV اب ازلی بادشاہ یعنی غَیرفانی نادِیدہ واحِد خُدا کی عِزّت اور تمجِید ابداُلآباد ہوتی رہے۔ آمِین۔
BNV যিনি যুগপর্য়ায়ের রাজা, অক্ষয়, অদৃশ্য ও একমাত্র ঈশ্বর; যুগপর্য়ায়ে যুগে যুগে তাঁরই সম্মান ও মহিমা হোক্৷ আমেন৷
ORV ସହେି ଅନନ୍ତକାଳୀନ ରାଜାଙ୍କର ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମ ହେଉ। ସେ ଅଦୃଶ୍ଯ ଓ ଅକ୍ଷୟ। ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମ ୟୁଗେ ୟୁଗେ କବଳେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର। ଆମେନ୍।
MRV आता अनंतकाळचा राजा जो अविनाशी व अदृश्य आहे अशा एकाच देवाला माहिमा आणि गौरव अनंतकाळसाठी असो. आमेन.
×

Alert

×