Compare Bible Versions
Verse: 1 Thessalonians 2:19
KJV
|
For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?
|
KJVP
|
For G1063 what G5101 [is] our G2257 hope, G1680 or G2228 joy, G5479 or G2228 crown G4735 of rejoicing G2746 ? [Are G2228 ] not G3780 even G2532 ye G5210 in the presence G1715 of our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ G5547 at G1722 his G846 coming G3952 ?
|
YLT
|
for what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? are not even ye before our Lord Jesus Christ in his presence?
|
ASV
|
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
|
WEB
|
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn\'t it even you , before our Lord Jesus at his coming?
|
ESV
|
For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
|
RV
|
For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming?
|
RSV
|
For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
|
NLT
|
After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
|
NET
|
For who is our hope or joy or crown to boast of before our Lord Jesus at his coming? Is it not of course you?
|
ERVEN
|
You are our hope, our joy, and the crown we will be proud of when our Lord Jesus Christ comes.
|
TOV
|
எங்களுக்கு நம்பிக்கையும் சந்தோஷமும் மகிழ்ச்சியின் கிரீடமுமாயிருப்பவர்கள் யார்? நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து வரும்போது அவருடைய சந்நிதானத்திலே நீங்களல்லவா அப்படியிருப்பீர்கள்;
|
ERVTA
|
நமது கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்து வரும்போது நாங்கள் பெருமைப்படக் கூடிய எங்களது நம்பிக்கையும், மகிழ்ச்சியும், கிரீடமும் நீங்கள் தானே.
|
GNTERP
|
τις I-NSF G5101 γαρ CONJ G1063 ημων P-1GP G2257 ελπις N-NSF G1680 η PRT G2228 χαρα N-NSF G5479 η PRT G2228 στεφανος N-NSM G4735 καυχησεως N-GSF G2746 η PRT G2228 ουχι PRT-I G3780 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αυτου P-GSM G846 παρουσια N-DSF G3952
|
GNTWHRP
|
τις I-NSF G5101 γαρ CONJ G1063 ημων P-1GP G2257 ελπις N-NSF G1680 η PRT G2228 χαρα N-NSF G5479 η PRT G2228 στεφανος N-NSM G4735 καυχησεως N-GSF G2746 η PRT G2228 ουχι PRT-I G3780 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αυτου P-GSM G846 παρουσια N-DSF G3952
|
GNTBRP
|
τις I-NSF G5101 γαρ CONJ G1063 ημων P-1GP G2257 ελπις N-NSF G1680 η PRT G2228 χαρα N-NSF G5479 η PRT G2228 στεφανος N-NSM G4735 καυχησεως N-GSF G2746 η PRT G2228 ουχι PRT-I G3780 και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 εμπροσθεν PREP G1715 του T-GSM G3588 κυριου N-GSM G2962 ημων P-1GP G2257 ιησου N-GSM G2424 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αυτου P-GSM G846 παρουσια N-DSF G3952
|
GNTTRP
|
τίς I-NSF G5101 γὰρ CONJ G1063 ἡμῶν P-1GP G2248 ἐλπὶς N-NSF G1680 ἢ PRT G2228 χαρὰ N-NSF G5479 ἢ PRT G2228 στέφανος N-NSM G4735 καυχήσεως N-GSF G2746 ἢ PRT G2228 οὐχὶ PRT-I G3780 καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἔμπροσθεν PREP G1715 τοῦ T-GSM G3588 κυρίου N-GSM G2962 ἡμῶν P-1GP G2248 Ἰησοῦ N-GSM G2424 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 αὐτοῦ P-GSM G846 παρουσίᾳ;N-DSF G3952
|
MOV
|
നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിന്റെ മുമ്പാകെ അവന്റെ പ്രത്യക്ഷതയിൽ ഞങ്ങളുടെ ആശയോ സന്തോഷമോ പ്രശംസാകിരീടമോ ആർ ആകുന്നു? നിങ്ങളും അല്ലയോ?
|
HOV
|
भला हमारी आशा, या आनन्द या बड़ाई का मुकुट क्या है? क्या हमारे प्रभु यीशु के सम्मुख उसके आने के समय तुम ही न होगे?
|
TEV
|
ఏలయనగా మా నిరీక్షణయైనను ఆనందమైనను అతిశయకీరీటమైనను ఏది? మన ప్రభువైన యేసుయొక్క రాకడ సమయమున ఆయన యెదుట మీరే గదా.
|
ERVTE
|
ఎందుకంటే మా ఆశలు మీ మీద పెట్టుకున్నాము. మా ఆనందం మీరే. మన యేసు క్రీస్తు ప్రభువు వచ్చినప్పుడు ఆయన సమక్షంలో గర్వించటానికి కిరీటం మీరే కదా!
|
KNV
|
ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವಾಗ ಆತನ ಮುಂದೆ ನಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆಯೂ ಇಲ್ಲವೆ ಆನಂದವೂ ಇಲ್ಲವೆ ಸಂತೋಷದ ಕಿರೀಟವೂ ಯಾವದು? ನೀವೇ ಅಲ್ಲವೇ?
|
ERVKN
|
ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದಾಗ ನಾವು ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವ ನಮ್ಮ ನಿರೀಕ್ಷೆ, ನಮ್ಮ ಸ0ತೋಷ, ನಮ್ಮ ಕಿರೀಟ ನೀವೇ ಆಗಿದ್ದೀರಿ.
|
GUV
|
તમે જ અમારી આશા, અમારો આનંદ, અને મુગટ છો જેના માટે ઈસુ ખ્રિસ્તના આવવાના સમયે તેની સમક્ષ અમને અભિમાન થશે.
|
PAV
|
ਸਾਡੀ ਆਸ ਯਾ ਅਨੰਦ ਯਾ ਅਭਮਾਨ ਦਾ ਮੁਕਟ ਕੌਣ ਹੈ? ਭਲਾ, ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਅੱਗੇ ਉਹ ਦੇ ਆਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ?
|
URV
|
بھلا ہماری اُمِید اور خُوشی اور فخر کا تاج کیا ہے؟ کیا وہ ہمارے خُداوند یِسُوع کے سامنے اُس کے آنے کے وقت تُم ہی نہ ہوگے؟
|
BNV
|
তোমরাই আমাদের প্রত্যাশা, আনন্দ ও গৌরবের মুকুট৷ আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের আগমনের দিনে এই হবে আমাদের গর্ব৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଆମ୍ଭର ଆଶା, ଆମ୍ଭର ଆନନ୍ଦ ଓ ଆମ୍ଭର ମୁକୁଟ। ଯେତବେେଳେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁଯୀଶୁ ଆସିବେ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗର୍ବ ଅନୁଭବ କରିବୁ।
|
MRV
|
शेवटी, जेव्हा आपला प्रभु येशू दुसऱ्यांदा येईल, तेव्हा त्याच्यासमोर उभे राहू तेव्हा आमची आशा, किंवा आनंद किंवा मुकुट काय असेल, ज्याचा आम्हांला अभिमान वाटेल? ते तुम्हीच नाही का?
|