Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel :14
KJV
|
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
|
KJVP
|
And Eli H5941 said H559 unto H413 her, How H5704 long H4970 wilt thou be drunken H7937 ? put away H5493 H853 thy wine H3196 from H4480 H5921 thee.
|
YLT
|
And Eli saith unto her, `Until when are thou drunken? turn aside thy wine from thee.`
|
ASV
|
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
|
WEB
|
Eli said to her, How long will you be drunken? put away your wine from you.
|
ESV
|
And Eli said to her, "How long will you go on being drunk? Put away your wine from you."
|
RV
|
And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.
|
RSV
|
And Eli said to her, "How long will you be drunken? Put away your wine from you."
|
NLT
|
"Must you come here drunk?" he demanded. "Throw away your wine!"
|
NET
|
So he said to her, "How often do you intend to get drunk? Put away your wine!"
|
ERVEN
|
He said to her, "You have had too much to drink. It is time to put away the wine."
|
TOV
|
அவளை நோக்கி: நீ எதுவரைக்கும் வெறித்திருப்பாய்? உன் குடியை உன்னைவிட்டு விலக்கு என்றான்.
|
ERVTA
|
ஏலி அன்னாளிடம், "நீ அதிகப்படியாகக் குடித்திருக்கின்றாய்! இது குடியை விடவேண்டிய நேரம்" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֵלִי עַד־מָתַי תִּשְׁתַּכָּרִין הָסִירִי אֶת־יֵינֵךְ מֵעָלָיִךְ ׃
|
ALEP
|
יד ויאמר אליה עלי עד מתי תשתכרין הסירי את יינך מעליך
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ עֵלִי עַד־מָתַי תִּשְׁתַּכָּרִין הָסִירִי אֶת־יֵינֵךְ מֵעָלָיִךְ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF το G3588 T-ASN παιδαριον G3808 N-ASN ηλι G2241 N-PRI εως G2193 CONJ ποτε G4218 PRT μεθυσθηση G3184 V-APS-2S περιελου G4014 V-AMD-2S τον G3588 T-ASM οινον G3631 N-ASM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ πορευου G4198 V-PMD-2S εκ G1537 PREP προσωπου G4383 N-GSN κυριου G2962 N-GSM
|
MOV
|
ഏലി അവളോടു: നീ എത്രത്തോളം ലഹരി പിടിച്ചിരിക്കും? നിന്റെ വീഞ്ഞു ഇറങ്ങട്ടെ എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तब एली ने उस से कहा, तू कब तक नशे में रहेगी? अपना नशा उतार।
|
TEV
|
ఎంతవరకు నీవు మత్తురాలవై యుందువు? నీవు ద్రాక్షారసమును నీయొద్దనుండి తీసివేయు మని చెప్పగా
|
ERVTE
|
“మద్యం తాగటం మానివేయి. నీ ద్రాక్షా రసాన్ని పారబోయి” అని హన్నాతో ఏలీ చెప్పాడు.
|
KNV
|
ಏಲಿಯು ಅವಳಿಗೆ--ಎಷ್ಟರ ವರೆಗೆ ಅಮಲೇರಿದವಳಾಗಿರುವಿ? ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಲಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಏಲಿಯು ನೆನಸಿ, “ನೀನು ಹೆಚ್ಚು ಕುಡಿದಿರುವೆ. ಅಮಲನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊ” ಎಂದು ಹನ್ನಳಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
આથી એલીએ માંન્યું કે, “તે પીધેલી છે. તમે બહું જ પી લીધુ છે! તેણે તેણીને કહ્યું દ્રાક્ષારસ છોડ અને ધીરજ ધર.”
|
PAV
|
ਸੋ ਏਲੀ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕਿੰਨਾ ਚਿਰ ਤੂੰ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਰਹੇਂਗੀ? ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਖੁਮਾਰੀ ਨੂੰ ਛੱਡ!
|
URV
|
سو عؔیلی نے اُس سے کہا کہ تو کب تک نشہ میں رہیگی؟ اپنا نشہ اُتار ۔
|
BNV
|
তাই এলি হান্নাকে বলল, “তুমি খুব বেশী পান করেছ! এখন দ্রাক্ষারস সরিয়ে রাখার সময় হয়েছে|”
|
ORV
|
ଏଲି ହାନ୍ନାଙ୍କକ୍ସ୍ଟ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଆଉ କେତକୋଳ ମାତାଲ ହେଉଥିବ? ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରକ୍ସ୍ଟ ଦକ୍ସ୍ଟ ରଇେ ରକ୍ସ୍ଟହ।"
|
MRV
|
एली तिला म्हणाला, “तू फार प्यायलेली दिसतेस. आता मद्यापासून दूर राहा.”
|