Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel :17
KJV
|
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant [thee] thy petition that thou hast asked of him.
|
KJVP
|
Then Eli H5941 answered H6030 and said, H559 Go H1980 in peace: H7965 and the God H430 of Israel H3478 grant H5414 [thee] H853 thy petition H7596 that H834 thou hast asked H7592 of H4480 H5973 him.
|
YLT
|
And Eli answereth and saith, `Go in peace, and the God of Israel doth give thy petition which thou hast asked of Him.`
|
ASV
|
Then Eli answered and said, Go in peace; and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of him.
|
WEB
|
Then Eli answered, Go in peace; and the God of Israel grant your petition that you have asked of him.
|
ESV
|
Then Eli answered, "Go in peace, and the God of Israel grant your petition that you have made to him."
|
RV
|
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thy petition that thou hast asked of him.
|
RSV
|
Then Eli answered, "Go in peace, and the God of Israel grant your petition which you have made to him."
|
NLT
|
"In that case," Eli said, "go in peace! May the God of Israel grant the request you have asked of him."
|
NET
|
Eli replied, "Go in peace, and may the God of Israel grant the request that you have asked of him."
|
ERVEN
|
Eli answered, "Go in peace. May the God of Israel give you what you asked for."
|
TOV
|
அதற்கு ஏலி சமாதானத்துடனே போ; நீ இஸ்ரவேலின் தேவனிடத்தில் கேட்ட உன் விண்ணப்பத்தின்படி அவர் உனக்குக் கட்டளையிடுவாராக என்றான்.
|
ERVTA
|
ஏலி அவளிடம், "சமாதானத்துடனே போ. இஸ்ரவேலரின் தேவன் நீ கேட்டதையெல்லாம் உனக்குத் தருவாராக" என்றான்.
|
BHS
|
וַיַּעַן עֵלִי וַיֹּאמֶר לְכִי לְשָׁלוֹם וֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יִתֵּן אֶת־שֵׁלָתֵךְ אֲשֶׁר שָׁאַלְתְּ מֵעִמּוֹ ׃
|
ALEP
|
יז ויען עלי ויאמר לכי לשלום ואלהי ישראל יתן את שלתך אשר שאלת מעמו
|
WLC
|
וַיַּעַן עֵלִי וַיֹּאמֶר לְכִי לְשָׁלֹום וֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יִתֵּן אֶת־שֵׁלָתֵךְ אֲשֶׁר שָׁאַלְתְּ מֵעִמֹּו׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ απεκριθη V-API-3S ηλι G2241 N-PRI και G2532 CONJ ειπεν V-AAI-3S αυτη G846 D-DSF πορευου G4198 V-PMD-2S εις G1519 PREP ειρηνην G1515 N-ASF ο G3588 T-NSM θεος G2316 N-NSM ισραηλ G2474 N-PRI δωη G1325 V-AAS-3S σοι G4771 P-DS παν G3956 A-ASN αιτημα G155 N-ASN σου G4771 P-GS ο G3739 R-ASN ητησω G154 V-AMI-2S παρ G3844 PREP αυτου G846 D-GSM
|
MOV
|
അതിന്നു ഏലി: സമാധാനത്തോടെ പൊയ്ക്കൊൾക; യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവത്തോടു നീ കഴിച്ച അപേക്ഷ അവൻ നിനക്കു നല്കുമാറാകട്ടെ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
एली ने कहा, कुशल से चली जा; इस्राएल का परमेश्वर तुझे मन चाहा वर दे।
|
TEV
|
అంతట ఏలీనీవు క్షేమముగా వెళ్లుము; ఇశ్రాయేలు దేవునితో నీవు చేసికొనిన మనవిని ఆయన దయచేయును గాక అని ఆమెతో చెప్పగా
|
ERVTE
|
అంతట ఏలీ, “నీవు సమాధానంతో వెళ్లు. ఇశ్రాయేలు దేవుడు నీ కోర్కెలను నెరవేర్చునుగాక” అని హన్నాను పంపివేశాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಏಲಿಯು ಅವಳಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ--ಸಮಾಧಾನ ದಿಂದ ಹೋಗು; ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದೇವರು, ಆತನಿಂದ ನೀನು ಬೇಡಿಕೊಂಡ ನಿನ್ನ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ನಿನಗೆ ಕೊಡಲಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಏಲಿಯು, “ಸಮಾಧಾನದಿಂದ ಹೋಗು. ಇಸ್ರೇಲಿನ ದೇವರು ನಿನ್ನ ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಉತ್ತರಿಸಿದನು.
|
GUV
|
એટલે એલીએ તેને કહ્યું, “શાંતિથી જા, અને ઇસ્રાએલનો દેવ તારી ઇચ્છા પૂરી કરશે અને તારી પ્રાર્થનાનો બદલો આપે!”
|
PAV
|
ਤਦ ਏਲੀ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਸੁਖ ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਜਾਹ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰੀ ਅਰਜੋਈ ਪੂਰੀ ਕਰੇ ਜੋ ਤੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਮੰਗੀ ਹੈ
|
URV
|
تب عؔیلی نے جواب دیا تُو سلامت جا اور اِؔسرائیل کا خُدا تیری مرُاد جو تُو نے اُس سے مانگی ہے پُوری کرے۔
|
BNV
|
এলি বলল, “নিশ্চিন্তে বাড়ি যাও| ইস্রায়েলের ঈশ্বর তোমার মনোবাঞ্ছা পূরণ করুন|”
|
ORV
|
ତହିଁରେ ଏଲି ଉତ୍ତର ଦେଲେ, "ଶାନ୍ତି ରେ ୟାଅ, ଯାହା ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠା ରେ ମାଗିଲ, ଇଶ୍ରାୟେଲର ପରମେଶ୍ବର ତୁମ୍ଭର ମନସ୍କାମନା ପକ୍ସ୍ଟରଣ କରନ୍ତକ୍ସ୍ଟ।"
|
MRV
|
तेव्हा एली म्हणाला, “शांती ने जा. इस्राएलाच्या देवाकडे जे मागणे तू केले आहे ते तो तुला देवो.”
|