Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 5:12
KJV
|
And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.
|
KJVP
|
And the men H376 that H834 died H4191 not H3808 were smitten H5221 with the emerods: H6076 and the cry H7775 of the city H5892 went up H5927 to heaven. H8064
|
YLT
|
and the men who have not died have been smitten with emerods, and the cry of the city goeth up into the heavens.
|
ASV
|
And the men that died not were smitten with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.
|
WEB
|
The men who didn\'t die were struck with the tumors; and the cry of the city went up to heaven.
|
ESV
|
The men who did not die were struck with tumors, and the cry of the city went up to heaven.
|
RV
|
And the men that died not were smitten with the tumours: and the cry of the city went up to heaven.
|
RSV
|
the men who did not die were stricken with tumors, and the cry of the city went up to heaven.
|
NLT
|
Those who didn't die were afflicted with tumors; and the cry from the town rose to heaven.
|
NET
|
The people who did not die were struck with sores; the city's cry for help went all the way up to heaven.
|
ERVEN
|
Many people died, and those who did not, had tumors. The people of Ekron cried loudly to heaven.
|
TOV
|
செத்துப்போகாதிருந்தவர்கள் மூலவியாதியினால் வாதிக்கப்பட்டதினால், அந்தப் பட்டணத்தின் கூக்குரல் வானபரியந்தம் எழும்பிற்று.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא־מֵתוּ הֻכּוּ בָּעֳפָלִים וַתַּעַל שַׁוְעַת הָעִיר הַשָּׁמָיִם ׃
|
ALEP
|
יב והאנשים אשר לא מתו הכו בעפלים (בטחרים) ותעל שועת העיר השמים {ס}
|
WLC
|
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא־מֵתוּ הֻכּוּ [בָּעֳפָלִים כ] (בַּטְּחֹרִים ק) וַתַּעַל שַׁוְעַת הָעִיר הַשָּׁמָיִם׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ζωντες G2198 V-PAPNP και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV αποθανοντες G599 V-AAPNP επληγησαν G4141 V-API-3P εις G1519 PREP τας G3588 T-APF εδρας N-APF και G2532 CONJ ανεβη G305 V-AAI-3S η G3588 T-NSF κραυγη G2906 N-NSF της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM
|
MOV
|
മരിക്കാതിരുന്നവർ മൂലരോഗത്താൽ ബാധിതരായി; പട്ടണത്തിലെ നിലവിളി ആകാശത്തിൽ കയറി.
|
HOV
|
और जो मनुष्य न मरे वे भी गिलटियों के मारे पड़े रहे; और नगर की चिल्लाहट आकाश तक पहुंची॥
|
TEV
|
చావక మిగిలియున్నవారు గడ్డల రోగము చేత మొత్తబడిరి. ఆ పట్టణస్థుల కేకలు ఆకాశమువరకు వినబడెను.
|
ERVTE
|
చావగా మిగిలిన వారు శరీరంపై గడ్డలతో బాధపడ్డారు. ఎక్రోను ప్రజల అరుపులు ఆకాశాన్ని తాకు నట్లుగా ఉండెను.
|
KNV
|
ಉಳಿದ ಮನುಷ್ಯರು ಸತ್ತುಹೋಗದೆ ಗಡ್ಡೆವ್ಯಾಧಿಯಿಂದ ಬಾಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು; ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಗೋಳಾಟವು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಮುಟ್ಟಿತು.
|
ERVKN
|
ಬಹಳ ಜನರು ಸತ್ತರು; ಸಾಯದೆ ಉಳಿದ ಜನರಿಗೆ ಗಡ್ಡೆರೋಗವು ಬಂದಿತು. ಅವರ ಗೋಳಾಟವು ಆಕಾಶಮಂಡಲವನ್ನು ಮುಟ್ಟಿತ್ತು.
|
GUV
|
જે મરી નહોતા ગયા, તેમને ગૂમડાં ફૂટી નીકળ્યા; અને એક્રોન શહેરનો આર્તનાદ આકાશ સુધી પહોંચ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਓਹ ਲੋਕ ਜੋ ਮੋਏ ਨਹੀਂ ਸਨ ਸੋ ਮਵੇਸ਼ੀਆਂ ਨਾਲ ਮਾਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਅਕਾਸ਼ ਤੋੜੀ ਜਾ ਪੁੱਜੀ।।
|
URV
|
اور جو لوگ مرے نہیں وہ گِلٹیوں کے مارے پڑے رہے اور شہر کی فریاد آسمان تک پُہنچی ۔
|
BNV
|
বহু লোক মারা গেল| আর যারা বেঁচে রইল তাদের গায়ে আব দেখা দিল| স্বর্গের দিকে তাকিযে তারা খুব কাঁদতে শুরু করল|
|
ORV
|
ପକ୍ସ୍ଟଣି ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ମଲେ ନାହିଁ, ସମାନେେ ଅର୍ଶ ରୋଗ ରେ ପୀଡିତ ହେଲେ; ଆଉ ନଗରର ଆର୍ତ୍ତଦାନ ସ୍ବର୍ଗକକ୍ସ୍ଟ ଉଠିଲା।
|
MRV
|
अनेक लोक मरण पावले. जे जगले त्यांच्या अंगावर गळवे आली. एक्रोनच्या लोकांच्या आक्रोश आकाशाला भिडला.
|