Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 30:9
KJV
|
So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
|
KJVP
|
So David H1732 went, H1980 he H1931 and the six H8337 hundred H3967 men H376 that H834 [were] with H854 him , and came H935 to H5704 the brook H5158 Besor, H1308 where those that were left behind H3498 stayed. H5975
|
YLT
|
And David goeth on, he and six hundred men who [are] with him, and they come in unto the brook of Besor, and those left have stood still,
|
ASV
|
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
|
WEB
|
So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
|
ESV
|
So David set out, and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
|
RV
|
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.
|
RSV
|
So David set out, and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those stayed who were left behind.
|
NLT
|
So David and his 600 men set out, and they came to the brook Besor.
|
NET
|
So David went, accompanied by his six hundred men. When he came to the Wadi Besor, those who were in the rear stayed there.
|
ERVEN
|
David took the 600 men with him and went to Besor Ravine. About 200 of his men stayed there because they were too weak and tired to continue. But David and the other 400 men continued to chase the Amalekites.
|
TOV
|
அப்பொழுது தாவீதும் அவனோடிருந்த அறுநூறுபேரும் போனார்கள்; அவர்கள் பேசோர் ஆற்றண்டைக்கு வந்தபோது அங்கே சிலர் நின்றுபோனார்கள்.
|
ERVTA
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
BHS
|
וַיֵּלֶךְ דָּוִד הוּא וְשֵׁשׁ־מֵאוֹת אִישׁ אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיָּבֹאוּ עַד־נַחַל הַבְּשׂוֹר וְהַנּוֹתָרִים עָמָדוּ ׃
|
ALEP
|
ט וילך דוד הוא ושש מאות איש אשר אתו ויבאו עד נחל הבשור והנותרים עמדו
|
WLC
|
וַיֵּלֶךְ דָּוִד הוּא וְשֵׁשׁ־מֵאֹות אִישׁ אֲשֶׁר אִתֹּו וַיָּבֹאוּ עַד־נַחַל הַבְּשֹׂור וְהַנֹּותָרִים עָמָדוּ׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ επορευθη G4198 V-API-3S δαυιδ N-PRI αυτος G846 D-NSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM εξακοσιοι G1812 A-NPM ανδρες G435 N-NPM μετ G3326 PREP αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ ερχονται G2064 V-PMI-3P εως G2193 PREP του G3588 T-GSM χειμαρρου N-GSM βοσορ G1007 N-PRI και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM περισσοι G4053 A-NPM εστησαν G2476 V-AAI-3P
|
MOV
|
അങ്ങനെ ദാവീദും കൂടെയുള്ള അറുനൂറുപേരും പുറപ്പെട്ടു ബെസോർതോട്ടിങ്കൽ എത്തി; ശേഷമുള്ളവർ അവിടെ താമസിച്ചു.
|
HOV
|
तब दाऊद अपने छ: सौ साथी जनों को ले कर बसोर नाम नाले तक पहुंचा; वहां कुछ लोग छोड़े जा कर रह गए।
|
TEV
|
కాబట్టి దావీదు అతనియొద్దనున్న ఆరువందల మంది యును బయలుదేరి బెసోరు వాగుగట్టుకు రాగా వారిలో రెండువందల మంది వెనుక దిగవిడువబడిరి.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಆಗ ದಾವೀದನೂ ಅವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಆರು ನೂರು ಜನರೂ ಹೋದರು; ಅವರು ಬೆಸೋರ್ ಎಂಬ ಹಳ್ಳದ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಹಿಂದುಳಿದವರು ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತರು.
|
ERVKN
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
GUV
|
આથી, દાઉદ અને તેના 600 માંણસો અમાંલેકીઓની પાછળ ગયાં અને બસોરના કોતરમાં પહોંચી ગયા.
|
PAV
|
ਸੋ ਦਾਊਦ ਤੁਰਿਆ ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇ ਛੇ ਸੌ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਬਸੋਰ ਦੇ ਨਾਲੇ ਤੋੜੀ ਆਏ ਅਤੇ ਓਹ ਜੋ ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੇ ਗਏ ਸੋ ਉੱਥੇ ਹੀ ਰਹੇ
|
URV
|
سو داؤد اور وہ چھ سَو آدمی جو اُسکے ساتھ تھے چلے اور بسؔور کی ندی پر پُہنچے جہاں وہ لوگ جو پیچھے چھوٹے گئے ٹھہرے رہے ۔
|
BNV
|
দায়ূদ 600 জন লোক নিয়ে বিষোর স্রোতের কাছে পৌঁছলেন| সেখানে তাঁর লোকদের প্রায 200 জন থাকল| তারা খুব দুর্বল আর ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল| তারা আর চলতে পারছিল না| তাই 400 জন পুরুষ নিয়ে দায়ূদ অমালেকীয়দের তাড়া করলেন|
|
ORV
|
ଦାଉଦ ଓ ତାଙ୍କର 600 ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନଇେ ବିଷୋର ନଦୀ ନିକଟରେ ପହନ୍ଚିଲେ। ସଠାେରେ 200 ଲୋକ ରହିଲେ, କାରଣ ସମାନେେ ସଠାେରେ ଅତ୍ଯନ୍ତ କ୍ଲାନ୍ତ ଓ ଦୁର୍ବଳ ହାଇେ ପଡିଥିଲେ। ତେଣୁ ଦାଉଦ ତାଙ୍କର ଅନ୍ୟ 400 ଜଣ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନଇେ ଅମାଲକେୀଯମାନଙ୍କ ପଛ ରେ ଗୋଡ଼ାଇଲେ।
|
MRV
|
दावीदाने मग आपल्याबरोबर सहाशे जणांना घेतले आणि ते सर्व बसोर नदीजवळ पोचले. त्यांच्यापैकी दोनशेजण इतके थकले की त्यांना पुढे जाववेना. ते तिथेच राहिले. तेव्हा उरलेली चारशे माणसे दावीद बरोबर पुढे अमालेक्यांच्या पाठलागावर गेली.
|