Compare Bible Versions
Verse: 1 Samuel 17:56
KJV
|
And the king said, Enquire thou whose son the stripling [is. ]
|
KJVP
|
And the king H4428 said, H559 Inquire H7592 thou H859 whose H4310 son H1121 the stripling H5958 [is] .
|
YLT
|
And the king saith, `Ask thou whose son this [is] -- the young man.`
|
ASV
|
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
|
WEB
|
The king said, "Inquire whose son the young man is!"
|
ESV
|
And the king said, "Inquire whose son the boy is."
|
RV
|
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
|
RSV
|
And the king said, "Inquire whose son the stripling is."
|
NLT
|
"Well, find out who he is!" the king told him.
|
NET
|
The king said, "Find out whose son this boy is!"
|
ERVEN
|
King Saul said, "Find out who his father is."
|
TOV
|
அப்பொழுது ராஜா: அந்தப் பிள்ளையாண்டான் யாருடைய மகன் என்று விசாரி என்றான்.
|
ERVTA
|
சவுலோ, "இவனது தந்தையைப்பற்றி தெரிந்து வா" என்றான்.
|
BHS
|
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁאַל אַתָּה בֶּן־מִי־זֶה הָעָלֶם ׃ ס
|
ALEP
|
נו ויאמר המלך שאל אתה בן מי זה העלם {ס}
|
WLC
|
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁאַל אַתָּה בֶּן־מִי־זֶה הָעָלֶם׃ ס
|
MOV
|
ഈ ബാല്യക്കാരൻ ആരുടെ മകൻ എന്നു നീ അന്വേഷിക്കേണം എന്നു രാജാവു കല്പിച്ചു.
|
HOV
|
राजा ने कहा, तू पूछ ले कि वह जवान किस का पुत्र है।
|
TEV
|
అందుకు రాజుఈ పడుచువాడు ఎవని కుమా రుడో అడిగి తెలిసికొమ్మని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು ಆ ಯೌವನಸ್ಥನು ಯಾರ ಮಗನೆಂದು ವಿಚಾರಿಸು ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ಅದಕ್ಕೆ ಅರಸನು, “ಆ ಯುವಕನ ತಂದೆ ಯಾರೆಂಬುದನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು” ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
|
GUV
|
એટલે રાજાએ તેને કહ્યું, “જા, તે કોનો પુત્ર છે, તે હકીકત શોધી લાવ.”
|
PAV
|
ਤਦ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਭਾਲ ਕਰ ਜੋ ਮੁੰਡਾ ਕਿਹ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੈ
|
URV
|
تب بادشاہ نے کہا تُو تحقیق کر کہ یہ نَوجوان کِس کا بیٹا ہے۔
|
ORV
|
ରାଜା କହିଲେ, "ପଗ୍ଭର ଏ ୟକ୍ସ୍ଟବକ କାହାର ପକ୍ସ୍ଟଅ?"
|
MRV
|
शौल राजा म्हणाला, “याच्या वडीलांचा ठावाठिकाणा शोधून काढा.”
|